ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Сегодня утром в одном из отелей Сити обнаружен труп молодого человека. Обстоятельства, при которых он найден, напоминают обстоятельства, при которых был обнаружен труп француженки. Судя по этому описанию, — и он пробежал взглядом по листу бумаги, — это не кто иной, как Карл Федерманн.
— Еще один! — воскликнул Аллердайк.
В то же мгновенье он вспомнил многозначительные слова Четтля. Итак, оповещение полиции действительно оказалось для молодого человека смертным приговором.Начальник полиции бросил на него быстрый взгляд. Казалось, что он инстинктивно угадал то, что творилось в голове Аллердайка.
— Право, мне очень жаль, но я принужден снова беспокоить вас, — сказал он. — Вам придется проехать со мной в отель. Мы не имеем права ничего упускать из виду, и вам придется опознать этого молодого человека.
— О, неужели и мне придется поехать свами?! — воскликнула певица. — Право, отпустите меня! У меня такое отвращение ко всему этому.
— Я вас понимаю, мисс Леннард, — сказал шеф. — Но я нуждаюсь в вас более, чем в ком бы то ни было другом. В вас и в господине Боншозе. Блиндуэи пошел распорядиться, и сейчас к нашим услугам будут два автомобиля.
Блиндуэи вместе с Боншозом и Фулльвеем поехали в Сити в первой машине, а Целия, Аллердайк и начальник полиции сели во вторую. Они подъехали к старомодному дому, расположенному в тихой улочке, недалеко от набережной. Их встретил хозяин гостиницы в сопровождении нескольких полицейских.
Со всех сторон выглядывали любопытные. Они поднялись наверх и подошли к дверям, охраняемым двумя полицейскими. Начальник полиции сказал несколько ободряющих слов Це-лии.
— Одного взгляда будет достаточно. Но смотрите внимательно.
В следующее мгновенье все шестеро оказались перед узкой кроватью, на которой лежал труп молодого человека. Казалось, он спал — его спокойное лицо ничего не выражало.
— Итак, — спросил начальник полиции, обращаясь к Це-лии. — Что скажете, мисс Леннард?
Целия глубоко вздохнула.
— Это... Это и есть тот человек, о котором я вам рассказывала, — человек, приехавший за Лизеттой в Гулль. Я узнала его.
— А вы, господин Боншоз? Что вы скажете? — продолжал спрашивать шеф Скотланд-Ярда. — Узнаете вы его?
Француз возбужденно закивал головой.
— Да. Федерманн! — воскликнул он. — Несомненно, это господин Федерманн. Бедный господин Федерманн!
Шеф Скотланд-Ярда повернулся, собираясь удалиться, и заявил, что это все, что ему было нужно.Но Фулльвей, продолжавший смотреть на труп, удержал его за руку.
— Я также узнаю его, — начал он. — Я знаю его. Но не в качестве Федерманна. И я также уверен, что знаю его, как мисс Леннард и мистер Боншоз. Я знаю его в качестве Фреда Эберса. С начала апреля до первых чисел мая он служил в Вальдорф-отеле в качестве моего камердинера. Теперь, когда вам все известно, я хочу высказать свое мнение. Этот покойник — последнее их орудие в руках великого незнакомца. Лиденберг, француженка, этот человек — и все они мертвы, всех их устрани. Но кто он — этот незнакомец, скрывающийся за ними? что он? Кто убийца?
Глава 25
КАРТОЧКА НА ДВЕРЯХ
Начальник Скотланд-Ярда не сразу среагировал на ошеломляющее заявление Фулльвея. Он вышел из комнаты со своими спутниками и сказал певице:
— Это все, мисс Леннард, благодарю вас. Мне очень жаль, что пришлось вовлечь вас в неприятную историю, но этого нельзя было избегнуть. Я очень признателен вам, господин Боншоз, — обратился он к французу, — вы скоро услышите обо мне. А пока я попрошувасвоздержаться от лишнихразговоров: никому, кроме вашей супруги, не вздумайте рассказывать о том, что произошло, и не болтайте с посетителями вашего ресторана. А вы, мистер Аллердайк, проводите мисс Леннард до автомобиля и возвращайтесь сюда. Нам следует еще переговорить с персоналом гостиницы и с полицейскими.
Вернувшись в отель, Аллердайк встретил поджидавшего его в подъезде Блиндуэя. Сыщик отвел его в одну из комнат гостиницы, в которой находились начальник Скотланд-Ярда, Фулль-вей, полицейский инспектор Сити и хозяин гостиницы со своей женой.
Хозяин гостиницы, мрачный человек, казалось, неохотно отвечал на вопросы.
— Я знаю о нем не больше того, что знаешь о любом случайном постояльце, проведшем здесь одну ночь, — сказал он. — В моей гостинице останавливаются всякие люди, связанные делами с доками. В большинстве случаев это моряки, коммерсанты или что-нибудь в этом роде. Многие из них отплы-
вают в иностранные порты — Роттердам, Гамбург, Антверпен и ночуют у меня в ожидании парохода. Я принял молодого человека за одного из подобных путешественников и, помнится, он осведомлялся у меня насчет парохода.
— Да, он осведомлялся об этом, — вмешалась хозяйка. — Он спросил Виллиама — нашего старого кельнера, когда отойдет пароход на Роттердам.
— И это все, что нам известно о нем, — продолжал хозяин. — Я больше не обращал на него внимания и...
— Я попрошу вас все же ответить еще на несколько вопросов, — перебил его начальник полиции. -- Мне тогда легче будет установить то, что меня интересует. В какое время он прибыл к вам вчера?
Хозяин указал рукой на жену.
— Спросите-ка лучше об этом ее, — ответил он. — Она ведает у меня этими делами. Я не занимаюсь конторой.
— Он прибыл к нам вчера в семь часов вечера, — сказала хозяйка. — Я была в бюро, записала его в книгу и отвела ему комнату номер 27.
— Он был один?
— Совершенно один. При нем был небольшой чемоданчик, который находится наверху в комнате, пальто и зонтик.
— Он, разумеется, назвал себя? Быть может, он указал свой адрес?
— Он назвался Франком Германном, — ответила хозяйка, заглянув в книгу постояльцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики