ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его спутники с изумлением выслушали его рассказ.Стоял теплый летний день, и в саду сидело довольно много посетителей. На дороге перед павильоном играли дети, и ничто не указывало на то, что этот сад станет местом действия последнего акта таинственной драмы.
— Пока что я не вижу ничего замечательного, — начал Аллердайк. — Разве только то, что здесь находится Четтль, беседующий с каким-то господином.
— Совершенно верно, — подтвердил шеф. — Впрочем, я замечаю не только их, но еще и шестерых сыщиков из Сити. Возможно, впрочем, что их больше. Во всяком случае, они рассыпаны по всей территории сада.
— Значит их много, — осведомился Аллердайк. — Вы очевидно готовитесь к серьезному бою?
— Никогда заранее нельзя знать, что предстоит и насколько серьезными могут быть события, — ответил шеф. — Следует всегда располагать достаточными силами. Теперь послушайте, господа, что я вам скажу. Смотрите во все глаза и будьте осторожны. Пора. Часы пробили два.
Аллердайк нагнулся к столу.
— Быть осторожным? Разумеется, — сказал он. — Однако, впрочем, я уже вижу. Ван Коон... Честное слово...
Глава 32
АРЕСТ
Начальник полиции бросил внимательный взгляд на двух мужчин, о прибытии которых сообщил Аллердайк. Ему уже было известно о внезапном исчезновении Ван Коона, и поэтому он питал к его личности особый интерес.
— Кто из них Ван Коон? — осведомился он.
— Тот, что повыше, — ответил Аллердайк. — Второй мне неизвестен. Но чего ради он явился сюда? Или он тоже замешан во всю эту историю?
На этот вопрос ответа не последовало. Шеф полиции продолжал следить за Ван Кооном и его спутником, занявшими один из столиков в тени.
Разглядев Ван Коона, он перенес свое внимание на его спутника, небольшого человека средних лет. Этот человек был одет в элегантный костюм и носил, оправленный в золото монокль.
— Вы знаете этого человека? — неожиданно осведомился начальник полиции.
Аллердайк отрицательно покачал головой, тогда как Ап-плейярд заметил:
— Я знаю его с виду. Я встречал его в городе. Он всегда очень хорошо одет и ходит в сопровождении какого-то иностранца.
Начальник Скотланд-Ярда отпил глоток кофе и сделал своим спутникам замечание:
— Не смотрите так часто в их сторону. Достаточно будет, если я послежу за ними. Будьте покойны, Ван Коон пришел сюда по тому же делу, по которому явился и я.
Аллердайк, непрестанно поглядывавший на вход в сад, снова заметил.
— Мисс Слэд, — прошептал он. — И Райнер.
— И они пришли, — пробормотал шеф. — Странно. Дело становится все более и более загадочным. Я бы хотел потолковать с кем-либо из моих людей, кто смог бы объяснить мне все, что происходит. Мне кажется, что...
Он не успел докончить фразу. Мимо их столика прошел Блиндуэй, внимательно разглядывавший облака. Проходя мимо шефа, он незаметно уронил клочок бумаги и прошел дальше.Начальник полиции поднял записку и прочел своим спутникам следующее:
«Полицейские Сити говорят, что их осведомитель через несколько минут укажет им преступника».
Начальник полиции разорвал записку на мелкие клочки.
— Развязка приближается, — сказал он. — Мне кажется, что нам, господа, отводится роль скромных зрителей. Следующий, кто войдет в парк, будет...
— Будет Фулльвей, — перебил его Аллердайк, заметивший у входа в сад знакомую фигуру.
— И он не один, — продолжал он. — С ним Хильвертон. О... они заметили нас...
Фулльвей поспешил присоединиться к ним.
— Хэлло! — воскликнул он. — Вы тоже здесь?
— Тише! — прошептал Апплейярд. — Мисс Слэд вышла из павильона.
Все пятеро осторожно поглядели в сторону павильона, в дверях которого действительно показалась мисс Слэд в сопровождении человека.Начальник полиции обменялся быстрым взглядом с Аллер-дайком, и тот, уловив его мысли, кивнул головой. У обоих мелькнула одна и та же мысль. Спутник мисс Слэд по всем приметам походил на убийцу из Паддингтонского отеля и на незнакомца, убившего Федерманна в меблированных комнатах близ доков.
— Мисс Слэд! — воскликнул Фулльвей. — Что за чепуху вы городите? Это моя секретарша миссис Марлоу!
— Тише, — предостерег шеф. — Вам предстоит еще ряд сюрпризов, а теперь сохраняйте тишину. Наша задача заключается в том, чтобы наблюдать.
Мисс Слэд со своим спутником направились к дорожке, на которой играла детвора. Словно невзначай от соседних столиков отделилось несколько человек и пошли за ними.Ван Коон со своими спутниками также поднялись со своих мест и пошли по направлению мисс Слэд и ее спутнику.
Неожиданно потерявший самообладание Фулльвей вскочил и воскликнул:
— Боже мой, Хильвертон... Это Ван Коон! И с ним Мерри-фильд, секретарь мистера Делькина... Чего ради они вместе?!.
Нью-йоркский детектив, не дожидаясь чьих-либо указаний или позволения, вскочил с места. Он не терял даром времени, ринулся в гущу разгуливающих людей и бросился на свою добычу.
С возгласом огорчения за ним последовал шеф Скотланд-Ярда и по меньшей мере дюжина людей, только что разгуливающих с беззаботным видом, последовали примеру своего шефа.
— Черт побери! — воскликнул шеф. — Этот парень испортит нам всю игру. Что емуугодно? Фулльвей, почему вы не удержали его'?
Ван Коон оглянулся и заметил Хильвертона. Примеру Хильвертона последовал его спутник. Заметил Хильвертона и спутник мисс Слэд. Они оглядели друг друга, спешивших к ним со всех сторон прохожих и, словно сговорившись, бросились бежать.
В то же мгновение мисс Слэд громко вскрикнула, схватила за руку своего спутника.
— Вот он... Он... Он — человек из Паддингтонского отеля, — задыхаясь, прошептала она поспешавшим к ней на помощь полицейским.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики