ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Д-да…
Ч Я специальный агент Молдер. это специальный агент Скалли. Мы из ФБР.
Старик со вздохом отступил в глубь прихожей. Вслед за ним спецагенты под
нялись в спальню, где Коукли, закурив вонючую сигарету, немедленно погру
зился в глубокое кресло, установленное Ч и, как показалось Молдеру, наме
ртво закрепленное Ч напротив допотопного черно-белого телевизора.
Ч Мистер Коукли, Ч Скалли осторожно оперлась о край журнального столи
ка, стоящего рядом с креслом, Ч судя по нашим записям в сорок втором году,
вы жили в городе Тернесси, штат Небраска, всего лишь в часе езды от Обри, шт
ат Миссури. В то время в Обри были убиты три женщины, и их тела оказались из
резаны бритвой точь-в-точь так, как вы изрезали тело миссис Линды Тибидо
в сорок пятом…
Ч Вы знаете, я не очень четко помню тот период, Ч хрипло перебил Коукли.

Ч Я уверена, миссис Тибидо его никогда не забудет.
Старик затянулся и сквозь клубы сигаретного дыма посмотрел в сторону за
навешенного окна.
Ч Врачи мне тогда говорили, что я больной, Ч заметил он после непродолж
ительного молчания. Ч Они кормили меня пилюлями. Я свой срок отсидел. Теп
ерь мне стало легче.
Ч Какими пилюлями вас кормили?..
Ч Такими красно-желтыми, сестренка, Ч старик ухмыльнулся.
Ч Вы узнаете этого мужчину? Ч Молдер достал фотографию. Ч Его звали Че
йни.
Старик без интереса посмотрел на фото.
Ч Нет.
Ч Он был агентом Федерального Бюро, которого также убили в Обри в тысяча
девятьсот сорок втором году, Ч Призрак свернул фотографию в трубочку и
спрятал в карман. Ч Скажите, где вы были вчера без четверти девять вечера
, мистер Коукли?
Ч Да здесь и был, где сейчас, Ч старик пожал плечами.
Ч У вас есть свидетели, которые могли бы это подтвердить? Ч преувеличен
но вежливо поинтересовался Молдер.
Ч Да вы что, ослепли?!! Ч Коукли раздраженно ткнул рукой в сторону тележк
и с кислородным баллоном. Ч Я не могу из дома выйти без этой гребаной шту
ки, так и сижу здесь, перед этим гребаным телевизором, двадцать четыре час
а в сутки! И в тот вечер, о котором вы говорите, сидел здесь, Ч по ящику еще к
рутили какую-то дурацкую передачу про какой-то Международный конгресс
в Питсбурге, а потом…
Ч Ладно, ладно, это лишнее, Ч поспешила прервать поток излияний Скалли.

Ч Как скажете, Ч старик снова затянулся сигаретой, закашлялся. Ч Ну а т
еперь, сестренка, надеюсь, это все? А то мне надо сходить в туалет, и я не хот
ел бы делать это при посторонних.
…Близкий гром накатывался волнами, оглушительно и неритмично, словно ка
кой-то начисто лишенный музыкального слуха божок, устроившись точно над
черепичной крышей коттеджа, однообразно лупил по ударным, стремясь извл
ечь как можно более громкий звук. Детектив Морроу беспокойно разметалас
ь на широкой кровати, стоящей посреди просторной спальни, вздрагивая во
сне, когда вспышка молнии освещала комнату.
Снова гулко ударил гром, на сей раз совсем рядом, и порыв ветра распахнул н
еплотно закрытое окно. Потоки дождя, текущие по стеклу, хлынули внутрь, за
ливая подоконник. Беззвучно вспухла занавеска. Далеко-далеко, по федера
льному шоссе, проползла машина, и свет фар слабо мазнул по стене над крова
тью. Но не это разбудило Би Джей. Детектив Морроу рывком села в постели и с
удорожно сжала в руке старый отцовский пистолет, с которым с некоторых п
ор не расставалась даже по ночам. Холодный пот покрывал ее с ног до головы
, а в глазах еще стояла картина из только что увиденного кошмара Ч отточе
нная бритва, занесенная над ее горлом… В спальне было темно, тихо и пусто,
только снаружи ветер истерично хлопал оконными ставнями. Би Джей провел
а ладонью по лицу и замерла: ладонь была покрыта чем-то теплым, липким… и с
олоноватым на вкус. Чувствуя, как нарастает паника, Би Джей щелкнула кноп
кой ночника, Да, так и есть: руки, грудь, лицо, все залито свежей кровью. Ночн
ая рубашка промокла насквозь… Не чувствуя под собой ног, Морроу бросилас
ь в ванную комнату Ч смыть, стереть, скорее избавиться от этого овеществ
ившегося кошмара! Ее подташнивало. Встав перед раковиной, Би Джей принял
ась судорожно сдирать бурую подсохшую корку. И только сейчас, плеская го
рстями воду себе в лицо, Морроу заметила, что ее грудь представляет собой
одну сплошную рану. Несколько неглубоких, уже начинающих запекаться пор
езов, сходящихся под неожиданными углами, складывались в слово «сестра»
, в последние дни прочно связанное для Би Джей с болью, страхом и унижением
, Ч хотя сама она боли сейчас странным образом не испытывала. Би Джей в уж
асе отшатнулась от зеркала и кинулась обратно в спальню. Там остался леж
ать пистолет, там был телефон, там, в конце концов, было окно, разбив которо
е можно бежать из этого ужасного дома… Очередная вспышка молнии застала
ее у маленького настенного зеркала, и Би Джей замерла: в темном стекле отр
ажалось лицо того самого человека с фотографии, стоящего в глубине комна
ты и пристально глядящего на детектива. И взгляд его… этот взгляд… сочет
ающий безумие, упрямство и какое-то мрачное, нечеловеческое веселье… Ос
татки самообладания покинули Би Джей, и она с воплем обернулась.
Комната была пуста Ч только за окном не на шутку разгулялась последняя
в этом году осенняя гроза…
По странному стечению обстоятельств, в ту ночь, когда в отделение позвон
ила взволнованная женщина и сообщила, что в ее дом с непонятной целью про
никла неизвестная, дежурным по участку снова оказался Джон Хангселл. Мож
но представить, каково было его удивление и чувство неловкости, когда пр
ибывшие на место происшествия оперативники сообщили, что в неизвестной
взломщице была опознана детектив Морроу, лучший детектив отдела по расс
ледованию убийств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики