ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Не совпадает
». Скалли обес-кураженно замолчала.
Ч А, может быть, он вырезал на груди у Чейни что-нибудь другое? Ч выдал пр
едположение Молдер.
Ч Попробуем и это, Ч уже без особого энтузиазма согласилась Скалли и за
стучала по клавишам. Ч Может, хотя бы какие-то буквы совпадут…
Увлеченные работой, федералы не заметили, как на пороге лаборатории появ
илась детектив Морроу. Она уже собиралась домой и успела переодеться в ч
ерный брючный костюм.
Ч Добрый вечер. Как там прогресс в расследовании? Дело продвигается?
Ч Может быть, и да, Ч неохотно проговорил Молдер. Ч Судя по всему, агент
Чейни стал жертвой убийцы, на которого он охотился, и вот мы пытаемся выяс
нить, составляют ли порезы на его ребрах какое-то слово или нет…
Однако Морроу уже не глядела на агентов ФБР. Она, не отрываясь, смотрела на
кости, в живописном беспорядке разбросанные на лабораторном столе, смот
рела, Ч и, вместо освобожденного временем от груза плоти костяка, у нее п
еред глазами стояло перекошенное гримасой ужаса и боли холеное лицо, и
Ч занесенное над ним остро отточенное лезвие бритвы. Страшное это мгнов
ение, полное нечеловеческого страха и нечеловеческого же торжества, зас
тыло и все длилось, длилось, длилось… Вероятно, агенты что-то заметили, по
тому что Молдер на полуслове прервал свою лекцию и спросил:
Ч С вами все в порядке?
Морроу вздрогнула, выходя из ступора.
Ч Извините, пожалуйста, Ч выдавила она. Ч Со мной что-то происходит… Я
не очень хорошо себя чувствую в последние дни… Извините. Ч И она поспешн
о вышла, почти выбежала из лаборатории.
Обменявшись с напарником многозначительными взглядами, Дэйна поднялас
ь и неторопливо последовала за детективом.
Как и следовало ожидать, она застала Морроу смывающей с лица вместе со сл
езами последние потеки туши. Оторвав ладони от влажного лица, Би Джей огл
янулась на неслышно подошедшую Скалли, и ту поразили ее глаза: не слегка р
асширенные зрачки и красные от слез веки, а отстраненность взгляда Ч сл
овно глаза детектива смотрели через мутную толщу лет. Впрочем, через сек
унду это прошло, но Скалли успела запомнить измученный, затравленный взг
ляд.
Ч Ну, тебе лучше? Ч сочувственно спросила она.
Ч Да, мне уже хорошо, Ч не очень дррке-любно откликнулась Морроу и потян
улась за полотенцем.
Ч Тебе сейчас, наверное, трудно, Ч делая вид, что не замечает ее тона, про
должала Дэйна. Ч Я тоже когда-то имела привычку влюбляться в тех, с кем ра
ботаю… Ч Она вздохнула Ч на сей раз, вполне искренне. Ч Но тогда отноше
ния на работе становятся такими запутанными… особенно, если он женат…
Би Джей замерла со скомканной бумажной салфеткой в руках.
Ч Ты ведь беременна, не так ли? Ч вскользь бросила Скалли.
Морроу молчала, закаменев лицом: губы поджаты, глаза смотрят в зеркало, и т
олько на щеках начинают проступать яркие алые пятна. Не дождавшись ответ
а, Скалли развернулась и медленно двинулась к выходу.
Ч А что, уже заметно? Ч вопрос Би Джей догнал ее уже в дверях.
Ч Да нет, не очень, Ч пряча победную улыбку, поспешила успокоить Скалли.
Ч И тут детектива Морроу, гордость полиции Обри, прорвало. Би Джей загово
рила Ч быстро, захлебываясь, словно спеша выплеснуть все то, что накопил
ось в душе за месяцы вынужденного молчания, в течение которых она вынужд
ена была таить свои чувства от всех окружающих, а порой Ч даже от самой се
бя…
Ч Теперь я понимаю, почему мать родила меня одну, Ч говорила Би Джей. Ч
Это совсем не так просто, как может показаться, пожалуй, это выше моих сил…
Даже один ребенок Ч это слишком… Мать рассказывала мне про тошноту, но н
е рассказывала про кошмары. Ч Би Джей каким-то зябким движением провела
рукой по растрепавшимся волосам.
Ч Какие кошмары? Ч Скалли насторожилась.
Ч Они всегда одинаковые, Ч тряхнула головой Морроу. Ч Я нахожусь в дом
е… В знакомом доме, знакомом до боли, Ч но я никак не могу вспомнить, откуд
а знакомом и в связи с чем… И в этом доме всегда есть женщина, которой боль
но, и есть зеркало, в котором отражается мужчина… Ч Она бросила такой тяж
елый пристальный взгляд в зеркало над умывальником, как будто там был ее
злейший враг. Ч Во сне я даже узнаю лицо этого мужчины… хотя утром, конеч
но, никак не могу вспомнить, кто это был. Я его не знаю. И главное, что я помню
отчетливее всего, Ч это кровь. Много крови, лужа, отчетливо, как наяву…
Она осеклась и замолчала.
Ч Вы кому-нибудь рассказывали об этих кошмарах? Ч мягко спросила Скалл
и.
Морроу покачала головой, постепенно приходя в себя:
Ч Нет уж… наверняка все это последствия беременности. Если бы кто-то узн
ал, что я беременна… Брайан бы меня убил, расскажи я кому. Ч Она невесело у
лыбнулась.
Ч И что же вы будете делать?
Ч Ну, я не знаю… Ч сказала Би Джей и надолго замолчала.
Ч …Би Джей беременна, и Тильман Ч отец, Ч первым делом выпалила Скалли,
вернувшись к Молдеру, дремлющему перед монитором в позе роденовского мы
слителя.
Следом в комнату вошла Морроу Ч притихшая и поникшая. Впрочем, несмотря
на заплаканные глаза и частично смытую косметику, обморочная бледность
покинула ее лицо, и всем своим видом Би Джей демонстрировала бодрость и г
отовность к сотрудничеству.
Ч Э-э… Я выделил точки… Ч с полуслова, чтобы скрыть неловкость, начал св
ой отчет Призрак, стараясь не смотреть в сторону Би Джей, Ч совместил их
и получил буквы.
Он ткнул пальцем в экран, где зеленые линии решительно перечеркивали гру
дную клетку, образуя легко различимые латинские литеры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики