ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Было трудно определить расстояние, которое они преодолели. Солнце уже на
чало садиться, когда дорога стала подниматься в гору, а лес Ц редеть. Они
приближались к южному отрогу Серповых гор. Впереди сквозь кроны деревье
в просвечивали отвесные скалы. Где-то здесь, неподалеку, должно находить
ся ущелье, через которое они попали из Потаенной долины в Аллатурион.
Альдо присматривался, но не видел ничего, что было бы ему знакомо. Снова у
него появилось чувство, которое его уже когда-то посещало: он, фольк, кото
рому нет еще и двадцати лет, оторван от дома на многие мили и тысячи лет. Ем
у никогда не было так одиноко.
Ц Мы скоро должны быть там, Ц пробурчал Горбац, идущий позади него.
Прочитал ли больг его мысли или у него было такое же состояние? Иногда Аль
до думал, что единственное существо во всем мире, способное его понять, Ц
это примитивный больг, о котором бы никто никогда не сказал, что он способ
ен на сопереживание.
Внезапное жужжание стрелы, ударившейся о камень и отскочившей от него, н
апугало фолька.
Ц Ни шагу дальше! Ц послышался голос сверху, из-за выступа.
Он казался слишком молодым. Но эльфы уже начали выстраиваться в цепь.
Ц Пропусти нас! Ц закричал Талмонд. Ц Они превосходят нас в силе. Сопро
тивление бесполезно.
Ц Мы друзья! Ц поспешил заверить Гилфалас. Ц Мы не хотим вам сделать ни
чего плохого.
Вскоре из-за скалы показалась фигура с арбалетом в руке. Тот, кто оттуда в
ышел, оказался таким же оборванцем, как и люди из отряда Талмонда. Это был
совсем молодой парень, худой и взъерошенный. При взгляде на него сразу ст
ановилось ясно, почему именно его поставили сюда, на стражу. Его левая рук
а заканчивалась на локте, а дальше шел кожаный манжет с железным крюком.

Стражник был недоволен.
Ц Что это за люди? Ц спросил он.
Ц Эльфы, Ц бросил Талмонд. Ц Эльфы, гном и…. Да почем я знаю? Друзья, одним
словом.
Ц Хорошенькие друзья! Ц ухмыльнулся стражник.
Он опустил арбалет. Тут же справа и слева от него вынырнули из пустоты два
эльфа. Парень посмотрел на них с удивлением, затем вздохнул так, как будто
был даже рад, что все так получилось.
Лагерь располагался в котловине, которая прижималась к серым скалам, а с
боков поросла лесом. С юга и с востока доступ затрудняли обрывистые стен
ы. На севере, из-за скалистого рельефа, сюда невозможно было пройти. С запа
да виднелся единственный проход между скал, но он был настолько узким, чт
о несколько человек могли бы легко его оборонять от целого войска.
Бурин начал притоптывать ногами от радости, что нескончаемые леса остал
ись позади.
Ц Твердый камень, как я его люблю, Ц объяснил он и, оглядевшись, добавил:
Ц Дайте мне полдюжины гномов и немного времени, и я из этого места сделаю
крепость, о которую стотысячная армия разобьет головы.
Однако при ближайшем рассмотрении можно было убедиться, что защищать зд
есь особенно и нечего. Там стояло полдюжины хижин, сооруженных из бревен,
ветвей и камней. В самом центре находилось место для костра, над которым в
исел большой котел. Дыма видно не было. Между хижин слонялись оборванные
фигуры, в глазах которых читался голод.
Какая-то женщина подошла к Талмонду.
Ц Ты достал что-нибудь в Турионе? Ц спросила она. Ц Муку и соль?
А другая, в одежде из небеленой шерсти, добавила:
Ц И льна, чтобы можно было сшить одежду!
Талмонд отрицательно покачал головой:
Ц Меня выгнали из города. И пообещали за мою поимку вознаграждение. Я не
могу идти туда.
Ц Тогда должен идти кто-то другой. Нам надо что-то есть и во что-то одеват
ься, иначе не пережить зиму, Ц произнесла третья.
Ц Денег больше нет Ц ни золота, ни серебра, лишь пара медных монет. Всему
виной они.
Сказав это, Талмонд указал головой на Алъдо и его спутников.
Какой же он мерзавец, подумал Альдо, который все меньше и меньше уважал гл
аваря разбойников. Оставил все деньги в публичном доме, а теперь обвиняе
т нас!
Альдо только открыл рот, чтобы высказать все это, но его опередил Гилфала
с:
Ц Мы принесли с собой еду и вещи, которые вам пригодятся.
Женщины уставились на него. В их глазах читалось полное непонимание.
Ц Разве это не так? Ц спросил Гилфалас, повернувшись к Гальдору.
Ц Как скажет мой господин, Ц подтвердил тот.
Тут показались эльфы. На плечах они несли шесты, на которых висели гирлян
ды из фруктов и дичи: зайцы, косули, фазаны. Некоторые держали большие кувш
ины и мешки с мукой. Шествие замыкали эльфы с рулонами льняного полотна, с
отканного так плотно, что никакой ветер не мог бы его продуть. Были тут и п
лащи из непромокаемого сукна, шапки и колпаки, ремни и сапоги. Словом, все,
что было необходимо для жизни.
Пока мужчины Талмонда стояли и смотрели, женщины проворно утащили прине
сенное эльфами и разожгли огонь. Тут же начались старательное ощипывани
е и разделка. Между двумя хижинами, стоящими на краю скалы, возвышалась по
луразвалившаяся большая каменная печь. Ловкие и крепкие руки Бурина быс
тро привели ее в порядок. Вскоре аромат свежевыпеченного хлеба наполнил
долину.
Между тем эльфы сделали следующее: из тонких стволов они в одно мгновени
е соорудили остов. Затем покрыли его шелком, отливающим разными цветами.
Так был сооружен павильон, который, казалось, парит между небом и землей.

Столы и скамейки были поставлены в круг. Вскоре были зажжены факелы, ибо н
аступал вечер. Принесли еду и вино, которым наполнили деревянные кружки.
После того как все утолили голод, зазвучала первая песня:

Здесь, под светом неба чужого
,
Вспоминая родной простор,
Так не хочется Ц о тяжелом…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики