ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все равно ему будет все известно. Почему бы вам, парни, не пойти в аббатство? У них есть комнаты, где можно пожить бесплатно, если скажете, что готовы покаяться. Знаете, что это такое? Вам придется проводить целые часы в размышлениях и молитвах.— Я желаю знать, кому это не по вкусу наша дружба с Лорен, — настаивал Фарли. — И почему вы обязаны обо всем ему доносить?— Потому что если он пронюхает, что я знал и промолчал…— И что?— Тогда беды не оберешься. А я не хочу злить его зря.— Кого злить, шериф?Ллойд вытащил из кармана грязный платок и вытер лоб.— Душно здесь, верно? Лорен купила оконный кондиционер и вряд ли будет возражать, если вы, парни, его включите. Когда она вернете» домой, в гостиной будет уютно и прохладно Она ведь возвращается сегодня, верно?— Мы не уверены, — покачал головой Файнберг.— Но нам все-таки желательно услышать это имя, шериф, — не отставал Фарли.— Послушайте, детки, я тоже могу упереться рогом в стену, и сейчас именно этот случай. На вашем месте я не стал бы лезть из-за этого в бутылку, потому что вы и без того скоро увидитесь с моим приятелем. Он будет здесь как из пушки через миг после того, как услышит о вас. Гарантирую. Он влиятельная персона в здешних местах, так что если знаете, с какой стороны хлеб маслом намазан, не думайте поднимать на него хвост. Я бы поостерегся, уж это точно, хоть и представитель закона, но тут вряд ли смогу помочь.— Одним словом, мы в этом деле сами по себе, и вы нас не спасете, — заключил Фарли. Шериф опустил глаза.— Ничего не поделаешь, так уж обстоят дела, — промямлил он. — Прогресс стоит денежек.— То есть? — удивился Фарли.— А, не важно.— Можете передать своему другу, что ему нечего нас бояться, — заверил Файнберг. — Ни один из нас не увлечен Лорен.— Верно, — тут же поддакнул Фарли, сообразив, куда он клонит.— Рад это слышать, потому что мой друг в самом ближайшем времени собирается жениться на Лорен, а он всегда добивается своего, будьте уверены.— Значит, он поговаривает о женитьбе? — уточнил Файнберг.— Это не просто болтовня, а скорее вопрос времени. Ничего, она рано или поздно поймет, что сопротивляться бессмысленно.— Похоже, ваш дружок вообразил, что приобрел Лорен в полную собственность.— Так оно и есть.— Что тут такого забавного, черт возьми? — возмутился шериф.— Боюсь, вашего друга ждет полное разочарование, — пояснил Фарли.— Как это?— Когда он обнаружит…Фарли намеренно проглотил конец фразы и многозначительно подмигнул.— Что именно обнаружит?— Лорен кое-кого встретила в Канзас-Сити.— Любовь с первого взгляда, — вмешался Файнберг.— Ну, не совсем так, — возразил Фарли. — Она знает Ника с самого детства.Теперь они перебрасывались фразами, манипулируя шерифом, как мячиком.— Ничего подобного! Она знала о нем, но знакомы они не были.— О ком это вы?— О Нике.— Да кто этот Ник? — взвыл окончательно сбитый с толку шериф.— Николас Бьюкенен.— Тот человек, в которого влюблена Лорен, — пояснил Фарли.— Самое смешное… — начал Файнберг.— Что именно?— Этот парень…— Ну?— Кто он?— Лучший друг отца Тома. Должно быть, они предназначены друг другу судьбой.— И этот Ник живет в Канзас-Сити? Что-то я не верю в любовь на расстоянии.— И вовсе не в Канзас-Сити, а на восточном побережье, — поправил Файнберг.— В таком случае, думаю, Бреннеру не о чем волноваться, — облегченно вздохнул шериф. — Как я уже сказал, любовь на расстоянии — вещь непрочная.Шериф, сам того не сознавая, назвал имя таинственного друга, но агенты ничем не дали понять, что расслышали.— Ник все уладит, — заверил Файнберг.— Поэтому и перебирается в Холи-Оукс, чтобы быть поближе к Лорен, — добавил Фарли. У шерифа глаза на лоб полезли.— Сюда… приезжает, к ней?!— Вот именно, — подтвердил Фарли. — Наверное, боится ее потерять.— Кроме того, это любовь с первого взгляда, — напомнил Файнберг.— А где этот тип будет жить?— Здесь, с Лорен, пока не поженятся. А потом — не знаю.— Поженятся, говорите? Откуда вы взяли?— Лорен сказала, — пояснил Файнберг.— Что скажут люди?— Что скажут, то скажут. Им-то какое дело?— Мне пора, — пробормотал шериф и, поспешно сунув платок в карман, почти побежал к двери.Оказалось, что, несмотря на значительный вес, местный представитель закона способен передвигаться с удивительной скоростью. Мужчины, стоя у окна, дождались, пока машина шерифа отъехала.— Ну и фрукт, — буркнул Фарли. — Даже не спросил, как нас зовут, не велел предъявить документы! У него много дел . Нужно всех оповестить… — начал Файнберг.— Особенно приятеля по имени Бреннер, — поддержал Фарли и, достав сотовый, набрал номер. Трубку сняли после первого звонка.— Засекли? — спросил Фарли и, немного послушав, кивнул: — Да, сэр.Трубку повесили. Файнберг присел на корточки у ящика с инструментами.— Начали, — скомандовал он, вручая коллеге перчатки. — И без того всю ночь провозимся,— Может, нам повезет, — возразил Фарли, настроенный более оптимистично.Оказалось, что прав он. Час спустя они обнаружили видеокамеру, установленную в углу бельевого шкафа, примыкавшего к спальне Лорен. Объектив, вставленный в дыру, был направлен на постель Лорен. Он действительно видел ее спящую. Глава 16 Ник отказался с ней разговаривать. Должно быть, все еще бесился, потому что Лорен настояла на возвращении в Холи-Оукс. После того как она нагло подначивала безумца приехать и достать ее, Ник сам немного тронулся и слетел с тормозов. И это еще мягко сказано! На шум примчался Томми, за ним влетел Ноэ. И как только Ник рассказал брату все, что она натворила, Томми принялся бушевать, но Лорен не сдавалась. На помощь пришли Пит и Ноэ, вставшие по бокам Лорен, как верные рыцари.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики