ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нет, такой меч должен иметь имя. Ч Настаивала дотошная в рыцарском эт
икете сказительница.
На лице Сигмонда опять проступило то отсутствующее выражение, которое б
ывало у него, когда приходилось отвечать на простейшие вопросы. Оглядел
неторопливым взглядом поляну, скалы, как тогда в Блудном Бору, когда спра
шивала Гильда его имя. Еще поглядел на звезды.
Ч Даесворда. Ч Ответил.
Даесворда Ч Сигмонд не мудрстуя лукаво образовал названи
е меча из двух английских слов Ч death Ч смерть и sword Ч меч.

Продолжила Гильда:
И берет рукою твердой Меч двуручный Даесворду, Говоря слова такие:
Меч мой славный Даесворда Был ты выкован искусно Из небесного металла В
темных подземельях гномов.
Сигмонд снова не сдержал улыбки. И мечи и доспехи и все остальное было им и
зготовленно собственноручно, и гномы к этому не имели ни малейшего отнош
ения. Но, впрочем, это являлось скорее поэтическим образом, чем указанием
завода-изготовителя. И Сигмонд не стал предъявлять свои авторские права
, тем более, что в Гильдином мире ему не удалось бы создать что-то подобное.

Рядом с ним сечется Мунгрен Воин с благородным сердцем.
Словно барс голодный грозен, Словно рысь в часы охоты Неуступчивый в сра
женьи.
Не таким великим воином был старый Мунгрен, но не улыбался Сигмонд, слыша
эти слова. Полюбил он доброго старика. Больно было ему от преждевременно
й его смерти, чувствовал свою, хоть и невольную, но вину перед павшим. И не т
о дело, что не валились под его острым мечем недруги, словно спелые колось
я под кривым серпом прилежного жнеца. Не падали, как трава под острой косо
й широплечего косаря. Что не побивал он недругов, как поселянин на току мо
лотит зерна. Главное, считали Волки, что достойно встретил Мунгрен свой с
мертный час, как подобает мужчине, как приличиствует воину.
А Сигмонд думал, что погиб хороший человек, а ведь мог бы колесить и колеси
ть на своей повозке по землям королевства Нодд, людей веселить, весне рад
оваться.
Так пела Гильда слова доброй памяти, последнего прощания Мунгрену Ч бал
аганщику.
А про изменщика Олвина никаких слов в той Песне не было. И быть не долженст
вовало. Не надлежить сохранять память о трусе. Забвенье Ч наидостойнейш
ий его удел.
Подошла к песпопевице седая Ингрендша, села на колени рядом с Гильдой и п
родолжила Песнь такими словами, какие должны были быть, но не сенешалевн
е их петь приличествовало:
Стрелы метко посылает Во врагов без страха Гильда, Дева смелая героя, Сла
вная дочь сенешаля.
Белоперыми стрелами Осыпает вражьи рати.
Так Ингрендша отдала дань Гильдиным заслугам, признанию геройства юнно
й воительницы, боевой подруги непобедимого ратиборца Сигмонда. И дальше
струился серебрянный Гильдин голос. Живописал разгоревшееся степным п
ожаром сражение, битву правых с неправыми, великую отвагу и силу витязя Н
ебесного Кролика.
Бъется он с утра безстрашно, Бъет врагов он в жаркий полдень, Солнце клони
тся к закату, Уставать рука героя Начала от ратных тягот.
И тогда слова такие Говорил великий витязь, Так сказал в глубокой скорби:

«Где ж вы, славные герои, Сыновья Волчицы Серой, Дети Северного Ветра, Где
в бою моя опора?»
Услыхали эти речи Птицы в синем поднебесьи, Жаворонки услыхали, Полетели
в горный лагерь Сыновей Волчицы Серой.
И сказали: «Что вы спите, Что вы дремлите лениво У искристого потока, В час
великого сраженья В чистом поле меж холмами?»
И пела дальше Гильда, как услышав этот призыв, ратники клана Серой Волчиц
ы изгнали сонную негу из зорких глаз своих, как споро вооружившись, все яв
ились в одночасье к той великой битве, к тому лютому сраженью у дороги меж
холмами, как решительно вступили в рукопашную схватку.
Приостановила сказительница плавное течение Песни, с немой просьбой по
смотрела на Сигмонда. Заметил витязь, что и слушатели ждут его слова. Раст
ерянный неожиданностью всеобщего внимания не смог придумать ничего бо
лее, кроме:
Мечи булатны, стрелы остры у героев.
Наносят смерть они без жалости врагам.
Того оказалось более чем довольно. Восторженно, ведь сам витязь Небесног
о Кролика, правильным, высоким словом почтил их ратные заслуги, Волки одо
брительно зашумели, потрясая своими луками и мечами. А Гильда, радостная,
что так достойно высказался ее повелитель, продолжала повествование.
Как осень багрянит остывающий лес, как порыв студеного ветра срывает жух
лые листы, так яростный натиск героев разметал, разбросал вражью рать, ок
расил кровью чисто поле. Раскалывались в щепы щиты, секлись брони, крушил
ись шлемы. Метались устрашенные недруги ища в бегстве спасения, пытаясь
избежать неизбежного, отвратить неотвратимое. Но тщетны были их надежды
. Ударами Даесворды опустилась на оголенные ветви дерева Скорениного ро
да зима. Накрыла саваном бесславия, позора поражения проклятый клан. И Хь
югин-Ворон, владетель Блеки Рока, предводитель крылатого воинства ослеп
ил безжизненное тело лорда, остальным желчным мясом побрезговав.
Ныне сбылися знаменья И исполнились гаданья И изгинул клан Скорены В жар
кой битве, меж холмами.
Ч Воистину сгинул! Победа! Слава витязю Сигмонду! Ч Кричали торжествую
щие Волки. Ч Пусть же славится во веки имя славного героя Ч ратиборщика
Сигмонда с лапкой Кролика у сердца! Ч Гремел между утесов боевой клич Во
лков, грозно, дико прокатывался по скалам, по кручам обрывов и возвращалс
я эхом от далеких склонов холмов.
Тут заприметил Сигмонд инструмент струнный. Широкая округлая дека, длин
ный гриф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики