ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тогда останется надеяться только на то, что моя кровь и мозги расплещутся соответствующим архитектуре здания художественным узором. Вот если бы вовсе избежать этой ситуации…
Я кротко демонстрирую, что руки мои свободны от оружия.
– Я не убийца, миссис Макбрайд. Я здесь не за этим.
По лицу ее скользит облегчение.
– У меня есть драгоценности, – шепчет она. – В сейфе. Я могу открыть его.
– Мне не нужны ваши драгоценности.
– Значит, деньги…
– Мне и деньги ваши не нужны. – Я лезу в карман пиджака; она застывает, зажмуривается в ожидании пули или кинжала, что отправят ее на встречу с мужем в Валгаллу для динов. Почему же она не кричит? Неважно. Я вытаскиваю удостоверение и кидаю к ее ногам. – Меня зовут Винсент Рубио. Я частный детектив из Лос-Анджелеса.
Гнев, разочарование, замешательство – лишь некоторые из эмоций, искажающих черты Джудит Макбрайд, словно карнавальные маски.
– Вы обманули секретаршу в приемной.
– Именно так, – киваю я.
К ней возвращается самообладание, румянец вновь окрашивает лицо зрелой дамы. В уголках глаз появляются гусиные лапки.
– У меня есть связи. Я могу лишить вас лицензии.
– Похоже на то.
– Я могу немедленно выкинуть вас отсюда.
– Вне всякого сомнения.
– Так что же заставляет вас думать, что я не сделаю этого?
Я пожимаю плечами:
– Может, вы мне объясните?
– Кажется, вы полагаете меня всем этим заинтригованной. Будто я очень хочу выяснить, зачем вы явились сюда, прикинувшись старым деловым партнером.
– Вовсе не обязательно. – Я наклоняюсь, чтобы подобрать с ворсистого ковра свое удостоверение. – Может, вам просто не с кем словом перемолвиться. Может, вам не хватает собеседника.
Она улыбается, сразу помолодев лет на десять:
– Вам нравится ваша работа, мистер Рубио?
– Бывают моменты.
– Например?
– Например, обнять красивую женщину, принявшую тебя за другого. – Шуточки. Шуточки, шуточки. Люблю это дело. Это игра, состязание, и я никогда не проигрываю.
– Хеммета начитались, не так ли? – интересуется она.
– Никогда о таком не слышал.
– Рубио… Рубио… – Миссис Макбрайд опускается в кресло за письменным столом. – Что-то знакомое. – Пальцы ее подрагивают, голова склоняется набок; она пытается извлечь мое имя из пучины воспоминаний, связанных с убийством мужа.
– Я пытался расспросить вас девять месяцев назад.
– О Раймонде?
– О Раймонде и о моем партнере.
– И что же вам помешало?
– Думаю, я не смог добиться встречи.
– Думаете?
– Это была трудная неделя, – объясняю я.
Прищурившись, она кивает и спрашивает:
– Кто был вашим партнером?
– Его звали Эрни Ватсон. Его убили, когда он выяснял причины смерти вашего мужа. Имя не кажется вам знакомым?
Она качает головой:
– Ватсон… Ватсон… Нет, не помню.
– Карнотавр, примерно метр семьдесят пять, пахнул, словно копирка? – Я сразу начал неправильно, память об Эрни овладевает моими губами, вопросы сыплются сами собой, так что удержать их стоит неимоверных усилий.
– Сожалею, мистер Рубио. Больше мне нечего сказать.
Некоторое время мы молча изучаем друг друга. У нее глубокий запах. Сложный. Розовые лепестки, летящие через кукурузное поле, хлорные таблетки в апельсиновой роще. И еще что-то неопределимое, почти металлический запах, растворенный в ее природном аромате, придающий ему какой-то неумолимый оттенок.
Человеческая оболочка Джудит Макбрайд достаточно симпатична, без чрезмерного великолепия. Как правило, мы, дины, стараемся не привлекать внимания к нашей фальшивой внешности и создаем одеяния, не вызывающие излишнего интереса со стороны людей: нас и так подстерегает бесчисленное множество скрытых ловушек. Была у меня одна из Орнитомимов, так она настояла на сногсшибательном облачении – формах, скажем, на 314 баллов по десятибалльной шкале, будто неудачный эксперимент стеклодува, – и в результате стала одной из самых знаменитых в мире манекенщиц, демонстрирующих купальники. Но вот, когда во время съемок в бикини на Фиджи у нее не сработала молния, все сообщество динов оказалось чуть ли не на грани кризиса. К счастью, фотограф был одним из наших и успел привести все в порядок, прежде чем заметил кто-либо из чужаков. Съемка продолжалась, как положено, крамольные негативы были уничтожены, не успев попасть в темную комнату, и мир так и не узнал, что из-под очаровательной лодыжки выступает, зарывшись в песок, зеленая трехпалая лапа, искусно скрытая камнями, морской водой и водорослями.
– Итак, – прерывает молчание Джудит, – теперь вы вернулись, чтобы поговорить об убийстве моего мужа.
– И о других материях. – Необязательно сразу переходить к Доновану Берку. Если она желает говорить о смерти Макбрайда, я еще как рад буду послушать.
– Я уже все рассказывала полиции. Сотни раз. И целому эскадрону частных детективов вроде вас, нанятых то одной, то другой компанией. Я и собственных детективов нанимала.
– И?
– И они остались с пустыми руками. Все до единого.
– Что же вы им рассказали?
Она поддерживает нашу игру:
– А газет вы не читаете?
– Нельзя доверять всему прочитанному. Почему бы вам не повторить мне то, что говорили копам?
Миссис Макбрайд глубоко вздыхает и, прежде чем начать, устраивается в кресле с широкой спинкой:
– Я рассказала им то же, что и всем остальным. Что рождественским утром я пришла в офис Раймонда, чтобы завернуть с ним подарки. Что обнаружила мужа лежащим ничком на ковре в луже крови. Что с криком выбежала на улицу. Что очнулась через час в полицейском участке, не вполне понимая, как я там очутилась и что вообще произошло. Что рыдала шесть месяцев кряду и лишь теперь нашла в себе силы откладывать слезы на вечер, когда оказываюсь в постели одна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики