ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Нос у нее дрожит; она замолкает, переводя дыхание, и смотрит мне в глаза. – Примерно это вы хотели услышать, мистер Рубио?
Вот самый подходящий момент для соболезнований. Я снимаю шляпу, обнаружив при этом еще одно назначение моего новоприобретенного аксессуара, и говорю:
– Я глубоко сочувствую постигшей вас утрате, мадам. Мне известно, как это может быть тяжело.
Отрывистым кивком она принимает мои соболезнования, и я возвращаю шляпу на место.
– Они обшарили весь офис, – продолжает вдова, – они обшарили наш дом. Я предоставила им всю финансовую документацию – ладно, почти всю, – и никакого толку.
– Расследование… затянулось, как говорится?
– Скончалось, как говорится, – уточняет она.
– А как насчет отчета коронера?
– Что?
– У вас есть копия?
Джудит качает головой, теребит блузку.
– Думаю, копия осталась в полицейском участке.
– Надеюсь. Вы запомнили что-нибудь из отчета?
– Например?
– Например, убил вашего мужа другой дин или нет. – Эту информацию в Совет не передавали – «они над этим работают», как я слышал перед самым изгнанием из рядов, и я очень сомневаюсь, что судебные светила собрали все данные воедино за прошедшие девять месяцев.
– Я не знаю, что они там решили, но сама не верю, что на него напал дин.
– Вы так думаете или вы знаете это?
– Никто не знает, но я совершенно уверена.
– Откуда такая уверенность?
– Мне сказали, что он убит из огнестрельного оружия. Этого вам недостаточно?
Я пожимаю плечами:
– Случается, и мы носим оружие. Капоне и Элиот Несс – вот два Диплодока, именно так решавшие вопросы, сами знаете.
– Ну, так я нутром это чувствую. Мне кажется, представители вашей профессии часто действуют по наитию, разве нет?
– Если интуиция оправданна, она может стать мощным оружием, – соглашаюсь я.
– Думайте, что хотите, мистер Рубио. – Она бросает взгляд в зеркало, поправляет прическу. Джудит Макбрайд явно собирается поставить точку в разговоре. – В полдень я приглашена на обед, я не сказала?
– Мы почти закончили, – заверяю я. – Еще несколько минут, пожалуйста. У вашего мужа были враги? Дины или люди? – Ненавижу этот вопрос. Любой с такими деньжищами просто обязан иметь врагов, хотя бы потому, что в глубине души никто не любит тугие кошельки в чужих карманах.
– Разумеется у него были враги. Он был очень удачлив. В этом городе такое небезопасно.
Пора ее озадачить. Я достаю сигарету, щелчком подбрасываю ее ко рту. Пока она медленно, как в кино, летит к моим губам, словно вырвавшаяся из рук дирижерская палочка, я соображаю, что несмотря на все мои фантазии, практики здесь у меня никакой. Первый блин бьет меня по носу, и сигарета падает на пол. Очень непрофессионально. Я застенчиво ухмыляюсь и поднимаю сигарету.
Миссис Макбрайд хмурится:
– Мы не разрешаем курить в «Макбрайд-билдинг», мистер Рубио. Старое правило моего мужа, и я не вижу причин его отменять.
– Я не собираюсь курить. – Еще один щелчок, и на этот раз я ловлю сигарету на край губы. Превосходно. Теперь она висит, как положено. Совсем хорошо.
Миссис Макбрайд смеется, и в этой улыбке растворяются еще десять лет морщинок и прочих изъянов. Если я смогу радовать ее и дальше, она вернется в свою предыдущую жизнь. Но у меня другая работа.
– Расскажите мне о Доноване Берке, – прошу я, и улыбка тут же сходит с ее лица. Я наблюдаю, как она пытается с этим бороться, напрягает губы, принуждает, натягивает, но улыбка не возвращается.
– Здесь не о чем говорить.
– Я не прошу излагать его жизнеописание. Меня просто интересуют ваши отношения. Я извлекаю новехонький блокнот из моего новехонького пальто и распечатываю пачку новехоньких ручек. Сигарета все еще на месте, я готов действовать.
– Наши отношения? – переспрашивает миссис Макбрайд.
– Ваши с мистером Берком.
– Вы намекаете…
– Я совершенно ни на что не намекаю.
Джудит вздыхает – чуть заметное колебание воздуха, закончившееся сдавленным писком тушканчика. Уж я наслушался свидетельских вздохов.
– Он служил у моего мужа. Я в основном встречала его на званых обедах. Несколько раз мы посещали с Донованом и Джейси различные мероприятия, сидели вместе за столом и тому подобное.
– Джейси? – Всплыло новое имя.
– Невеста Донована. Вы ведь говорили, что работаете частным детективом, или как?
– Невеста… да… – Должно быть, это и есть «Джей Си», к которой взывал Берк из глубин своей комы. «Джей Си», Джейси… немудрено ошибиться. В досье, присланном Даном, не упоминается ни то, ни другое. Чем чаще я общаюсь со своим полицейским дружком, тем больше убеждаюсь, каким неистощимым источником отсутствия информации он является.
– Джейси Холден, – уточняет миссис Макбрайд. – Прелестная девушка, просто замечательная. Была членом Совета.
– Муниципального или окружного?
– Муниципального. – Она роется в столе в поисках фотографии; обнаружив, поворачивает ко мне лицом.
– Этот снимок был сделан три или четыре года назад на благотворительном ужине в пользу одной больницы, здесь, в Нью-Йорке. Мы с Раймондом поддерживали детский медицинский центр.
– Ну разумеется. – Я рассматриваю фотографию вблизи, затем на расстоянии вытянутой руки. Глаза у меня не те, что были раньше, да и проглоченная по дороге веточка базилика как раз начинает действовать, усугубляя проблему со зрением.
Я узнаю Джудит в голубом платье, что посрамило бы само небо; вокруг шеи у нее, словно облака, пляшут жемчужины. По правую руку расположился Раймонд Макбрайд, верный муженек; выглядит он шикарно: черный галстук, бриллиантовые запонки, широкий пояс перекошен, будто «Титаник». Эта парочка сразу кажется знакомой;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики