ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Распишитесь здесь, Ч сухо сказал он.
И, пока Молдер вписывал в соответствующие графы имена и даты, нетороплив
о нащелкал на клавиатуре телефона трехзначный номер и ласково сказал в т
рубку:
Ч Лэйни, привет. Зайди в контору, дружок. У нас еще постояльцы.
Дружок Лэйни оказался тем самым беременным красавцем, который потягива
л из фляжки на похоронах, Скалли узнала его сразу. Несмотря на явно усугуб
ившееся к вечеру блаженное состояние, которое знающие люди ласково, любо
вно и чуточку таинственно для непосвященных называют то «под шофе», то «
в полсвиста», то «тепленький», то «под мухой», всего и не перечесть Ч явил
ся он, чуть пошатываясь, буквально через пару минут после вызова. Странны
й живот его, отчетливо свешенный несколько влево, был теперь тщательно у
пакован в некий, похоже, специальный чехольчик Ч возможно, по случаю веч
ерней прохлады; правда, северяне воспринимали ее, как мягкое и ароматное
тепло цветущего штата, наконец-то сменившее дневной солнцепек. Из-под пл
отной ткани торчал лишь каблук ботиночка. Радушно улыбаясь и мощно дыша
благородным перегаром, Лэйни подхватил чемоданы Скалли и Молдера и пров
орно поволок к трейлерам, которые ставший молчаливым мистер Нат без лишн
их проволочек сдал приезжим агентам.
Ч Скажите, мистер Лэйни, Ч спросил неугомонный Молдер, едва они вышли и
з конторы в густую южную ночь, местами слегка разведенную ярким сиянием
уличных светильников, полную стрекота и звона насекомых, лягушачьих тре
лей, каких-то птичьих покряхтываний и по-станываний. Ч Скажите. Вы когда-
либо работали в цирке?
Мазохист, подумала Скалли, готовясь к худшему. Просто самоубийца. Ей неме
дленно вспомнилось умозаключение мистера Ната относительно тяжелого д
етства ее напарника.
Однако реакция Лэйни оказалась иной. Он даже сбился с шага. Впрочем, возмо
жно, в нарушении им ритма движения был повинен не всколыхнувший воспомин
ания вопрос Молдера, а та муха, под которой он счастливо пребывал.
Ч Я чуть не всю жизнь провел на подмостках, Ч мечтательно проговорил он
. Ч Про меня даже в газетных заголовках печатали. Я бывал гвоздем програм
мы, да!
Попадание, подумала Скалли.
Ч Скажите, мистер Лэйни, Ч проговорила она, Ч а вас никогда не травмиро
вало то, что люди на вас… как бы это сказать… пялятся?
Лэйни глубоко вздохнул. Отчетливо видно было, как мерцающие в лучах фона
рей ночные мотыльки перепуганно шарахнулись, спасаясь от его выдоха.
Ч Цирк был лучшей работой, какую я когда-либо имел. Да! Это было проще, чем
яйцо очистить, Ч он поставил чемоданы на мелкий, тщательно разглаженны
й гравий дорожки. Ч Я просто выходил на сцену, расстегивал рубашку до сам
ых штанов и показывал его, Ч он любовно и чуточку робко, словно без увере
нности, что его ласка придется по вкусу тому, под чехлом, провел ладонью по
своему странному животу. Ч Иногда я говорил: леди и джентльмены! Это мой
маленький братик, его зовут Леонардо! Он очень умный! Я хотел бы познакоми
ть вас с ним, но он такой скромный, видите, совсем головку спрятал! Зрители
так хохотали… Поверите ли Ч по полу катались!
Скалли внимательно смотрела на его живот. Молдер внимательно смотрел ем
у в глаза.
Лэйни сник и спрятал взгляд. Хотел было взяться за чемоданы, но, пока руки
свободны, сначала прихлебнул из фляжки.
Ч Почему же вы ушли из цирка? Ч спросила Скалли, когда они продолжили пу
ть. Она уже поняла, что с Лэйни они не рискуют нарваться на лекцию по этике
межчеловеческих отношений, и задавала вопросы безбоязненно.
Ч Мистер Нат, он такой милый, объяснил, что недостойно выставлять напока
з свое уродство. Да еще зарабатывать на этом. Да! Поэтому я теперь работаю
у него в мотеле на подхвате. Багаж вот помогаю носить… Ага. Кажется, вот ва
ши трейлеры.
Ч А там у вас действительно брат? Ч спросил Молдер.
Ч Да, Ч сказал Лэйни. Ч Маленький-маленький. Совсем беспомощный. Как ег
о еще назвать?
Сумасшедший дом, подумала Скалли.
Они прошли под одним фонарем, потом под другим, потом под третьим. Наконец
, Лэйни, сказав: «Вот ваши трейлеры», снова поставил чемоданы. И тут же снов
а достал фляжку.
Молдер быстро и тактично вложил в его свободную руку какую-то купюру Ч С
калли не успела заметить, какую. Но Лэйни, похоже, успел.
Ч О, благодарю вас. Вы так щедры… Ч он растроганно моргнул, а потом и прих
лебнул. Ч Спокойной ночи, Ч сказал он и, пошатываясь, двинулся обратно п
о отблескивающему гравию дорожки. Скалли решила, что покамест он еще дер
жится, но, оставшись один, в предвкушении бесхлопотной ночи примется отх
лебывать чаще Ч и, вероятно, напьется всерьез. Интересно, у него это все в
ремя так Ч или что-то стряслось, подумала она, но тут же поняла: ведь сегод
ня были похороны. Вероятно, они крепко дружили с покойным. К тому же коллег
и…
Но внешность мистера Лэйни недвусмысленно намекала на то, что, по крайне
й мере, за последний год у него умерло не менее трехсот шестидесяти пяти б
лизких друзей.
Ч Спите спокойно, Ч громко сказал мистер Лэйни, обернувшись и прощальн
о помахав им рукой с фляжкой, Ч и пусть клопы вас не кусают.
Лицо Скалли передернулось от отвращения, и мистер Лэйни это заметил.
Ч Нет-нет, я не имел в виду настоящих клопов! Ч и он прихлебнул. Ч Ни в ко
м случае! В мотеле нет клопов! Это шутка! Я хотел сказать… хотел… Ч речь ег
о уже становилась несколько невнятной. Ч Пусть вас не кусают… не кусают
всякие там…
Ч Фиджийские русалки, Ч подсказал Молдер серьезно. Лэйни с облегчение
м заулыбался, хотя Скалли показалось, в его улыбке был оттенок то ли приши
бленности какой-то, то ли подобострастия, то ли откровенного испуга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики