ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шериф был ей уже однозначно подозрителен.

Мастерская 18.23
Музыка в мастерской ревела, булькала и клокотала так, что на полках прыга
ли и играли в пятнашки замшелые, в заскорузлых потеках стаканы, не мытые, п
охоже, еще со времен убийства Кеннеди. Невидимый певец ощутимо тряс щека
ми, лягался и глодал микрофон. От акустических ударов, следовавших в стро
го невразумительной последовательности, дрожали подвешенные к потолку
образцы уродцев и ужастиков Ч оскаленных чучел, полуперепиленных и пол
упереваренных, вывернутых наизнанку и искалеченных всякими иными изощ
ренными способами.
Руль-Всезнайка трудился, сосредоточенно и самозабвенно согнувшись над
перекошенным бугристым черепом очередного монстра. Это было настоящее
искусство. И это был настоящий мастер.
Дышать в мастерской было нечем. Концентрированный, будто серная кислота
, дух табака и пива бил непривычному человеку прямо в мозг и вырубал напов
ал.
Куда там подпольным лабораториям по производству героина…
Ч Всезнайка! Ч крикнул шериф.
С тем же успехом он мог пытаться завести тихий академический спор о скры
тых альбигойских мотивах в поэзии Данте прямо на стадионе во время финал
ьного матча национального чемпионата по регби.
Ч Всезнайка!! Ч надсаживаясь, повторил шериф.
Он даже сам себя не услышал.
Агенты за его спиной молча привыкали дышать.
Тогда шериф гавкнул.
От хриплого, свирепого лая у приезжих мороз продрал по коже. Даже запись, к
азалось, на миг застенчиво запнулась, стушевавшись. Руль-Всезнайка крут
нулся ужом, с завидной реакцией выставив перед собой руку с каким-то непр
иятно отблескивающим острым инструментом; похоже, им он и ваял. Шериф акк
уратно пригладил лысину и несколько раз повел ладонью сверху вниз: убавь
, мол.
С крайне недовольным лицом Всезнайка потянулся и левой рукой с натугой п
ередернул удивительный, просто-таки экзотично допотопный рубильник Ч
таким, вероятно, Оппи в Лос-Аламосе когда-то жахнул первый в мире Эй-Бам.
Внезапная тишина жахнула, как Эй-Бам.
На Руля-Всезнайку стоило посмотреть и в тишине. Судя по всему, он не был об
ременен никакими физическими странностями, и после кладбищенского шок
а это уже само по себе могло примирить с любым его своеобразием. Глаза худ
ожника под густыми нависшими бровями горели вдохновенным наркотически
м блеском, а весь его облик выражал предельную степень раздражения. Он не
торопливо вытер руки о тряпку, бывшую явно несколько чище его рубахи, зав
язанной узлом на плоском мускулистом животе.
Ч Что это за реликты? Ч угрюмо спросил он шерифа, не удостаивая ни Скалл
и, ни Молдера даже мимолетным взглядом.
Скалли едва не обиделась Ч но как раз иссяк запас кислорода в ее легких, о
на в очередной раз боязливо втянула носом очередной продолговатый кусо
чек внешней атмосферы и обо всем забыла.
А Молдер уже начал понимать, что их безупречно элегантный облик, соверше
нно обыденный и ничем не выдающийся во всех нормальных местах материка,
здесь вызывает некое неприятие. Во всяком случае, для Руля-Всезнайки век
тор развития моды явно был направлен от пиджака к половой тряпке, от галс
тука к пластмассовой серьге и от выглаженных брюк к изжеванным и истопта
нным бизонами треникам. С его точки зрения, любой причесанный человек бы
л питекантропом.
Ч Это агенты ФБР Скалли и Молдер, Ч со вкусом произнес шериф в ответ. Ч
Познакомьтесь, вот Руль-Всезнайка. Он у нас заправляет комнатой смеха.
Всезнайка неторопливо подошел к шерифу вплотную и обеими руками взял ег
о за воротник форменной рубахи.
Ч Я же просил не называть Кровавый лабиринт комнатой смеха. Просил? Прос
ил! Какого же черта ты…
Но тут в полной мере проявилась в нем врожденная утонченность истинного
творца. Чертыхнувшись, он коротко глянул на Скалли, отвел глаза, отпустил
шерифа и тихо, виновато произнес:
Ч Простите, мэм.
Скалли лишь бледно улыбнулась ему в ответ. На самом деле она и впрямь прос
тила бы Всезнайке все, что угодно, и даже на семьдесят лет вперед Ч если б
ы он догадался предложить пойти беседовать на улицу.
Но до такого градуса утонченность Всезнайки не дошла.
Ч Ну, а как его звать? Ч спросил невозмутимый шериф.
Ч Как, как… Это тебе не дешевые раз-влекалочки однодневного балагана. Лю
ди приходят туда не ржать. Они приходят бояться. Им там страшно до чертико
в.
Ч Ты уверен? Ч спросил ироничный шериф.
Ч Это не комната смеха, это святыня ужаса! Ч крикнул Руль.
Ч Ну, святыня так святыня, Ч согласился добродушный шериф. Ч Хрен с ней
. Тут к тебе иной вопрос.
Молдер понял, что настал его черед.
Ч Мистер… э… Руль, Ч сказал он, сделав шаг вперед и протягивая творцу ме
ню. Ч Хотел вас спросить вот о чем. Ведь вы иллюстрировали это?
Ч Ну, я.
Ч Что это за существо?
Руль не растерялся ни на мгновение.
Ч Это фиджийская русалка, Ч проговорил он с таким видом, будто его попр
осили объяснить, что нарисовано там, где нарисован воробей. На какое-то мг
новение Молдер и впрямь ощутил себя не знающим элементарных вещей релик
том.
Ч Ну да? Ч ухмыльнулся шериф. Руль презрительно смерил его взглядом и о
твернулся.
Ч Что такое фиджийская русалка? Ч спросила Скалли.
Ч Фиджийская русалка Ч это фиджийская русалка, Ч веско ответил Руль-В
сезнайка.
Ч Вообще-то это хохма, Ч пояснил шериф. В его маленьких глазках прыгали
веселые чертики. Ч Подделка, которую Барнум с невероятным успехом выст
авлял в конце прошлого века. Под чучелом был ярлык: «Фиджийская русалка».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики