ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Нет, сэр! На этот
раз оно не уйдет. Да, сэр! Это тоже предусмотрено, сэр! У меня, сэр, насчет это
го нет никаких сомнений! Все будет исполнено согласно аварийному плану!..
Ч Он послушал, что ему говорят на том конце провода. Бровь у него поднялас
ь, и на лбу появились резко очерченные морщины. Ч Малдер меня не слишком
беспокоит, сэр. В зону он проник, но у него нет документального подтвержде
ния. Сэр, вы уже получили мой рапорт? Хорошо, сэр, вы можете быть в этом абсол
ютно уверены! У нас все в порядке, сэр!.. Он задумчиво положил трубку и неско
лько секунд сидел неподвижно. Затем рявкнул, как тигр:
Ч Эй, дежурный!.. Кто-нибудь!.. Вы что, все спите?
К нему немедленно подскочил лейтенант, словно материализовавшийся из т
емноты.
Ч Что у нас с электронной охраной периметра?
Ч Только что подключили систему слежения, сэр!..
Ч Вы гарантируете, что она будет фиксировать все движущиеся предметы?
Ч Разумеется, сэр, для этого система и предназначена.
Ч Я имею в виду: если, скажем, этот предмет неодушевленный?
Лейтенант в растерянности переступил с ноги на ногу.
Ч Простите, сэр?
Ч Я говорю: камень, дерево или какие-нибудь химические соединения?
Ч Простите, сэр, я все-таки не понимаю…
Ч Если сквозь барьер пойдет что-то, не идентифицируемое с привычными на
м объектами?
Ч Система реагирует на любые сколько-нибудь существенные изменения, с
эр!..
Ч Значит Ч только ждать… Ч сказал после паузы полковник Хендерсон. Ле
йтенант наклонился к нему:
Ч Простите, сэр?
Ч Я говорю: будем ждать. Обо всех изменениях в ситуации докладывать неза
медлительно!..

Милл Роуд, средняя школа
Чрезвычайный эвакуационный центр
День второй
18:27

Койки были расставлены, видимо, в бывшем актовом зале. Кресла отсюда выне
сли, и освободилось довольно большое пространство. Вероятно, семей на дв
адцать, как Малдер успел быстро прикинуть. То есть во всей школе, наверное
, было размещено человек сто пятьдесят Ч двести. И ни один из этих двухсот
людей не знал истинной причины эвакуации Ч той, что на самом деле вынуди
ла их оставить свои дома иЧ по крайней мере в ближайшие дни Ч полагатьс
я только на службы срочной социальной помощи.
Как это было типично для всего, связанного с «Секретными материалами»! И
скажение информации, фальсификация, наконец, откровенная ложь, выдаваем
ая за правду. А настоящая правда заперта за семью замками. На Малдера школ
а произвела гнетущее впечатление. Он видел мужчин и женщин, сидящих на св
оих временных лежаках как бы в некотором отупении. Одни тихо переговарив
ались Ч видимо, просто чтобы обрести поддержку в своих соседях, Ч други
е пытались найти себе хоть какое-нибудь занятие. Кто-то возился с простын
ями, выданными социальной службой, кто-то возводил кустарную ширму из ст
оек и полотенец, а кто-то со сдерживаемым раздражением объяснял, что «…он
так этого не оставит, правительство должно понимать, что оно делает. Если
перевозки опасны, значит, надо запретить эти перевозки. Промышленные ток
сичные вещества Ч не для нашего мирного города…» Ему поддакивали, но бе
з особого энтузиазма. Настроения не было. Вероятно, все были слишком пода
влены.
Малдер и Скалли прошли прямо в следующее помещение, где курчавая негритя
нка в блузке и джинсах терпеливо успокаивала мальчика лет, вероятно, две
надцати. Гладила его по голове и говорила с истощающимся терпением:
Ч Подожди, Пайлис, мы скоро опять будем дома.
Ч А я хочу вернуться домой сейчас!
Ч Сейчас нельзя, Пайлис.
Ч А я хочу!
Ч Ну, Пайлис, ну ладно, ну ты ведь уже взрослый мужчина…
Мальчик послушно кивал, но тут же начинал сначала. Малдер шагнул к ним и по
старался придать лицу соответствующее выражение соболезнования:
Ч Миссис Райт? Извините, я Ч Фокс Малдер из Федерального Бюро Расследов
аний. Это Дэйна Скалли, агент, моя помощница по расследованию. Мы хотели бы
задать вам пару вопросов… про вашего мужа.
Женщина немедленно вскинулась:
Ч Что вам еще нужно о нем знать?..
После чего отвернулась и прошла к уже застеленной койке Ч безо всякой н
ужды перевернула чистенькую подушку, поправила и так ровно натянутое од
еяло.
Мальчик подвинулся вслед за ней, не издав ни единого звука.
Скалли виновато сказала:
Ч Нам очень жаль вашего мужа…
Ч Да бросьте вы… Ч не оглядываясь, раздраженно отозвалась миссис Райт.

Ч Миссис Райт, мы хотели бы вам помочь, если получится…
Ч В таком случае, пожалуйста, оставьте меня в покое!
Ч Почему вы не хотите иметь с нами дела?
Ч Да потому что я, кроме того, что уже рассказывала, ничего больше не знаю
!..
Ч А кому вы рассказывали о своем муже?
Ч Ну… ко мне приходил военный вместе с представителем этой фирмы. Ну, кот
орой принадлежала цистерна…
Ч Они вам представились? Вы помните их фамилии?
Ч Простите, мэм, я уже все сказала!
Миссис Райт ненатурально повысила голос и, выразительно посмотрев снач
ала на Малдера, а потом на Скалли, быстро скосила глаза на солдата, стоящег
о неподалеку.
Тот, казалось, не слушал, занятый не слишком обременительным несением сл
ужбы. Физиономия у него была бесстрастная.
Скалли тоже скосила глаза и мигом обо всем догадалась. Расстегнула плащ
и присела рядом на койку.
Ч Ну-ну, успокойтесь, мы не будем вам надоедать, если вы против…
Миссис Райт ответила тихим надрывным шепотом:
Ч Как вы не поймете: даже тело его мне не хотят выдать. Тело моего мужа Ч ч
тобы я похоронила его как следует. Сказали, что они сами об этом позаботят
ся, ясно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики