ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поход оказался безуспешным Ч не т
о Синди вылакала все молоко без остатка, не то утащила его домой. Так или и
наче, холодильник был пуст. Единственное, что смог отыскать в приемной Аш
ер, Ч почти полный стеклянный кувшин насмерть остывшего кофе, от одного
вида которого изжога стала совершенно нестерпимой. Эта гадость годилас
ь только для пыток. Кстати, о пытках. Лиз постоянно спрашивала, поливает ли
Ашер фиалки, которые она подарила ему на день рождения. Естественно, Ашер
всегда забывал об этом дурацком горшке. Но сегодня он будет хорошим и доб
росовестно их польет. Он плеснул в кружку отстоявшуюся бурую жижу, ухмыл
ьнулся, поставил кувшин на место и потопал в кабинет, не подозревая, что та
м его с нетерпением ждут не только фиалки.
Через несколько секунд он открыл дверь, а еще через мгновение ему уже не н
ужно было беспокоиться ни об отвергнутом проекте, ни о семейных делах, ни
о фиалках, ни даже о холестерине.
Ровно тринадцать часов спустя Скалли и Молдер вошли в ту же самую дверь.

Балтимор
Второй день
09:32
Ч Мог бы и сам меня попросить, Ч мрачно сказал Молдер.
Скалли сделала неопределенное движение плечом.
Ч Значит, не мог.
Ч Для него это так трудно? Ч удивился Молдер. Ч Интересно почему?
Ч Из-за твоей репутации.
Ч Это что ж у меня за репутация такая?! Ч восхитился Молдер.
Ч Боже мой, Ч Скалли начала терять терпение. Выяснять с кем-то отношени
я на месте преступления Ч это было совершенно в духе Призрака. Ч Тебе ни
когда не приходило в голову, что обычно люди предпочитают следовать уста
новленным процедурам? Тебя же вечно заносит в какие-то дебри. Господи, да
для тебя фантазии порой кажутся важнее фактов! Поэтому некоторые стараю
тся держаться от тебя подальше…
Ч …как от прокаженного, Ч с ухмылкой закончил Молдер. Ч Ну, а ты сама-то
заразиться не боишься?
Ч У меня на твои закидоны иммунитет, Ч раздраженно парировала Скалли.

Ч Ага, значит, все-таки закидоны? Скалли совсем было собралась выдать
Призраку все, что она думает о его методах расследования, но тут в распахн
утую дверь кабинета Ашера влетел Коултон.
Ч Агент Скалли…Ч официальным голосом сказал он, но тут же поправился:
Ч
Привет, Дэйна. Извини за опоздание…Ч он протянул ей руку.
Ч Да мы сами только что вошли, Ч она ответила на рукопожатие, чуть отошл
а в сторону, и Коултон оказался прямо перед добродушно улыбающимся Молде
ром. Ч Знакомьтесь Ч Фокс Молдер, а это Том Коултон.
Призрак пожал задеревеневшую руку Коултона.
Ч Рад познакомиться, коллега, Ч сказал он, продолжая излучать добродуш
ие.
Ч Взаимно, Ч Коултон старался соответствовать и тоже попытался улыбн
уться. Ч Ну, как думаете Ч не обошлось тут без зелененьких человечков?
Ч Сереньких, Ч безмятежно сказал Молдер.
Ч Простите? Ч растерялся Коултон.
Ч Общеизвестно, что фуфлорианцы серого цвета, а вы почему-то сказали «зе
лененьких», Ч пояснил Молдер, с удовольствием наблюдая, как одеревенен
ие распространяется и на физиономию Коултона. Ч Именно фуфлорианская ц
ивилизация монополизировала космическую торговлю человеческой печен
ью.
Ч Вы что, серьезно? Ч с трудом проговорил Коултон.
Ч Они экспортируют нашу печенку в отдаленные Галактики по совершенно н
емыслимым ценам, Ч хладнокровно продолжал Молдер. Ч Вы, наверное, даже
не представляете, сколько стоит в отдаленной Галактике жареная человеч
еская печень под луковым соусом.
Судя по виду Коултона, тот никак не мог решить Ч то ли ему вызвать подкреп
ление, то ли сразу спасаться бегством. Молдер решил, что не стоит мешать че
ловеку обдумывать такое важное стратегическое решение, еще раз улыбнул
ся с самым добродушным и безобидным видом и принялся ходить по кабинету,
осматривая место происшествия. Блуждающий взгляд Коултона остановился
на Скалли. Вид у Дэйны был совершенно потерянный. Это Коултона почему-то
приободрило. Он облизнул пересохшие губы и, опасливо поглядывая на Призр
ака, принялся излагать ей свои соображения относительно того, как именно
преступник мог проникнуть в офис. Идея сводилась к следующему: умный чел
овек ни в жизнь не догадается, что может прийти в голову маньяку.
Между тем Молдер добрел до валяющихся на полу листков бумаги и принялся
прикидывать, как именно они могли оказаться так далеко от стола. Листки б
ыли практически не смяты и во время драки Ашера с убийцей в угол попасть н
икак не могли Ч Ашер до стола дойти явно не успел, он погиб возле самой дв
ери. «А скорее, именно от удара головой о дверь», Ч подумал Молдер, взглян
ув на промятую, как картон, дверную доску. Возможно, едва Ашер вошел, прест
упник прыгнул на него со стола… Нет, далековато… Но тогда понятно, как в уг
лу оказались бумаги, Ч убийца, взобравшись на крышку стола, на них наступ
ил, и когда он прыгнул к двери, листки отбросило как раз в угол. Возможно, на
них даже остался отпечаток обуви…
Молдер нагнулся и принялся рассматривать лежащий сверху листок бумаги.
Следов обуви на нем видно не было, только какая-то тонкая металлическая с
тружка… Молдер вынул из кармана пластмассовый футлярчик, достал из него
пинцет и подобрал стружку. «Как будто из-под сверла», Ч подумал Молдер. И
нтересно, что здесь могли сверлить после убийства Ч стружка-то лежит по
верх бумаги… Он поднял взгляд вверх по стенке и вдруг понял, что это за стр
ужка и откуда она упала. Точно над разбросанными документами на высоте ш
ести с небольшим футов зияла посаженая на винты металлическая решетка в
ентиляционной магистрали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики