ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Большинство из тех, кто видел их вместе, говорили маркизу, что они с леди С
арой идеально подходят друг другу и составят прекрасную пару.
Леди Сара была дочерью пятого графа Чессингтона-Крю, чьи лошади постоян
но соперничали с лошадьми маркиза на скаковых дорожках. Его земли на гра
нице Хартфордшира были приобретены всего лишь через пятьдесят лет посл
е того, как отец маркиза Равенторпа купил свое поместье.
Дом маркиза был полностью перестроен архитекторами братьями Адамсами
полстолетия назад, и выдающиеся зодчие постарались не умалить тот факт,
что особняк стоял на землях, которые, как упоминалось еще в Книге Судного
дня, принадлежали человеку по имени Равен.
Из всего этого маркиз сделал логичный вывод, что леди Сара Ч именно та су
пруга, которую он ищет.
Поэтому он со свойственной ему сдержанностью дал ей понять, что она прив
лекла его внимание.
Леди Сара, едва выйдя в свет, в первый же свой сезон была провозглашена «не
сравненной», и восхищение маркиза она приняла как должное. Однако она бы
ла не только очень красива, но и неглупа и изобразила, что удивлена и польщ
ена вниманием маркиза Равенторпа.
Когда тот наконец решил, что леди Сара обладает всеми необходимыми качес
твами его будущей супруги, он известил ее, что нанесет сегодня визит.
Отобедав пораньше у себя дома на Беркли-сквер, маркиз сел в фаэтон, недавн
о сделанный по его личному проекту и первым же своим появлением на Сент-Д
жеймс-стрит вызвавший фурор.
Красивый, превосходящий мягкостью подвески и легкостью управления все
прочие экипажи, он обладал к тому же особым изяществом и полностью соотв
етствовал облику самого маркиза.
И запряженная в новый экипаж четверка была настолько слаженной, что все
знатоки лошадей скрипели зубами, когда фаэтон проносился мимо.
На запятках на высоком маленьком сиденье, выглядевшем со стороны весьма
ненадежно, находился конюх в ливрее с гербом маркиза и в шляпе с кокардой,
который всегда сидел, невозмутимо сложив руки, как бы быстро ни гнал фаэт
он его хозяин.
Маркизу потребовалось меньше часа, чтобы доехать до массивных помпезны
х чугунных ворот, за которыми начиналась обсаженная дубами дорожка к дом
у графа Чессингтона-Крю.
Увидев вдалеке сам особняк, маркиз подумал, что с точки зрения архитекту
ры здание выглядит отвратительно и все более поздние пристройки наруша
ют гармоничный ансамбль, задуманный великими зодчими.
В то же время дом, несомненно, выглядел внушительно, и окружающий его парк
был прекрасно ухожен.
Маркизу случайно стало известно, что граф потратил очень крупную сумму н
а покупку особняка в Лондоне, где могла бы веселиться его дочь Сара, так ка
к родовой дом был слишком тесен для балов и приемов, собиравших по двести-
триста человек.
Маркиз не мог удержаться от мысли, что, если он женится на леди Саре Ч а им
енно таковы и были его намерения, Ч граф сочтет все эти траты ненапрасны
ми.
Он знал, что внимание каждого мало-мальски стоящего холостяка стараются
привлечь к молодым девушкам-дебютанткам, завлекая его словно форель му
хой, но за этой приманкой неизменно скрывается крючок брачных уз. И стоит
попасться на крючок, никакого спасения нет.
Маркиз, удачно избежавший за долгое время вращения в свете множества раз
нообразных и хитрых приманок, не мог избавиться от чувства, что графу нео
бычайно повезло и ему достается самый крупный улов.
Маркиз без ложной скромности считал, что ему нет равных среди холостяков
высшего света и на просторах Англии не нашлось бы отца, с радостью не прин
явшего бы его в качестве зятя.
Первый раз леди Сара привлекла внимание маркиза на многолюдном балу, кот
орый давали герцог и герцогиня Бедфорд, где она в белом платье дебютантк
и, по его мнению, была похожа на лилию. Однако в тот вечер маркиз удостоил е
е лишь мимолетного взгляда, так как все его внимание было поглощено прив
лекательной супругой иностранного дипломата, по счастливому стечению
обстоятельств много времени проводившего в разъездах.
Супруга дипломата была одной из многочисленных красивых, умных и благор
одных женщин, прошедших через руки маркиза до того, как он решил познаком
иться поближе с леди Сарой.
Странно, но маркиз стал замечать ее на всех вечерах, балах и приемах, стоил
о ему только войти в ярко освещенную залу. И каждый раз он приходил к вывод
у, что она выглядит еще прекраснее, чем прежде, а качества, которыми она об
ладает, нечасто встретишь у других молодых девушек, впервые вышедших в с
вет.
Движения леди Сары были изящны и неторопливы, ее руки с длинными тонкими
пальцами не делали лишних движений и не привлекали к себе ненужного вним
ания, а голос звучал мягко и нежно.
Если маркиз и не любил чего, так это резких визгливых женских голосов. Мно
гие его пылкие affaires de coeurs
Любовные похождения (фр.)
заканчивались так быстро потому, что он считал: какой бы прекрасно
й ни была женщина, если ее голос его раздражает, он не сможет долго выносит
ь ее общество.
Его любовницы, слишком многочисленные и, по словам одного остряка, «меня
ющиеся вместе с погодой», также подвергались строгому отбору.
С одной очаровательной молодой балериной, которой маркиз Равенторп сня
л особняк в Челси, он расстался всего через несколько недель лишь потому,
что у нее был очень резкий голос, действовавший по утрам на нервы его свет
лости.
Дорога на Хартфордшир, важнейшая магистраль на север страны, содержалас
ь в отличие от большинства улиц Лондона в превосходном состоянии Маркиз
вел фаэтон очень быстро и прибыл в Чессингтон-холл раньше условленного
часа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики