ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

если вы возвращаетесь… в Лондон… подвезите
меня… хоть немного, ваша светлость.
Тут маркиз сообразил, что перед ним не какая-то деревенская девушка, как о
н решил сначала. Образованная речь и упоминание имени «Сара» дали ему по
нять, что перед ним скорее всего кто-то из семейства Чессингтонов-Крю.
Ч Не хотите ли вы сказать, Ч удивленно спросил он, Ч что направляетесь
в Лондон одна?
Ч Я должна! Я больше… не могу… выносить это, и если вы меня не возьмете… мн
е придется… ждать кого-нибудь… кто согласится отвезти меня в Лондон!
В ее голосе сквозило неподдельное отчаяние, и маркиз сказал:
Ч Насколько я понимаю, вы сбежали из Чессингтон-холла, и я подвезу вас пр
и условии, что вы объясните, кто вы и куда направляетесь.
Ч Благодарю вас… благодарю вас! Казалось, внезапно ее глаза засияли сол
нечным светом. Обогнув фаэтон, девушка, не дожидаясь помощи конюха, взобр
алась на сиденье рядом с маркизом.
Ч Вы очень добры, Ч сказала она, Ч но я меньше всего ожидала встретить и
менно вас… когда услышала топот копыт.
Маркиз пустил лошадей медленной рысью.
Ч По-моему, вам лучше начать с самого начала, Ч предложил он, Ч и назват
ь себя.
Ч Меня зовут Ула Форд.
Ч И вы живете в Чессингтон-холле?
Ч Живу… точнее, жила! Девушка на мгновение запнулась, затем выпалила:
Ч Только не пытайтесь… вернуть меня… назад! Я приняла твердое решение, и
что бы… ни случилось со мной… хуже, чем было, быть не может.
Ч Полагаю, вам нужно рассказать мне все, Ч предложил маркиз. Ч Вы должн
ы понимать, что мне вообще-то полагается отвезти вас назад в Чессингтон-х
олл.
Ч Почему?
Ч Потому что вы слишком молоды, чтобы в одиночку отправляться в Лондон. У
вас там кто-нибудь есть?
Ч Я постараюсь… кого-нибудь найти. Маркиз с сарказмом подумал, что это н
е составит особого труда, и покровитель для такой девушки найдется сразу
, но Вслух произнес:
Ч Что такого страшного случилось в Чессингтон-холле, если вы решили беж
ать оттуда?
Ч Я… я больше не могу выносить… побои дяди Лайонела и затрещины, и ругань
Сары… Они постоянно попрекают меня всем… только потому… что они ненавид
ели моего отца.
Маркиз изумленно посмотрел на нее.
Ч Вы хотите сказать, что граф Чессингтон-Крю ваш дядя? Девушка кивнула.
Ч Да, ваша светлость.
Ч И он вас бьет? Ч У маркиза Равенторпа подобные вещи не укладывались в
голове.
Ч Он бьет меня, потому что… его к этому подталкивает Сара… Кроме того, он
не может простить моей матери то, что она сбежала с моим отцом…Но они были
так счастливы… очень счастливы… и я была счастлива… до тех пор… пока не п
опала в дом дяди… где почувствовала себя… словно в аду! Ч сбивчиво и немн
ого бессвязно говорила девушка.
Сначала маркиз решил, что Ула бредит. Но потом понял, что в ее голосе нет ни
чего истеричного; наоборот, искренняя и простая речь Улы не позволяла ма
ркизу усомниться в ее словах.
Ч А что такое совершил ваш отец, Ч после недолгого молчания спросил мар
киз, Ч после чего граф так невзлюбил его?
Ч Моя мать… сестра графа… бывшая в молодости очень красивой… сбежала в
есте с папой в ночь перед тем, как ее должны были выдать замуж за герцога Э
йвона, Ч едва слышно призналась Ула.
Ч А кем был ваш отец?
Ч Он был помощником приходского священника церкви в местечке Чессингт
он. Потом стал викарием в одной из деревушек в Вустершире… где я и родилас
ь.
Ч Насколько я понимаю, ваша мать, сбежав накануне бракосочетания, вызва
ла гнев своих родных.
Ч Никто из них после случившегося с мамой больше даже не разговаривал…
но она была счастлива, и это не имело значения, и хотя мы жили очень бедно и
частенько нам даже нечего было есть… мы всегда смеялись и радовались жиз
ни… но в прошлом году родители… п-погибли в дорожном происшествии.
И снова голос Улы дрогнул. Маркиз услышал в нем боль и понял, как опечалила
девушку смерть родителей.
Ч И тогда, Ч продолжала она, Ч дядя Лайонел пришел на похороны… а потом
… он забрал меня с собой… и с тех пор… я так несчастна.
Ч Чем вы его рассердили? Ч спросил маркиз.
Ч Он просто ненавидит меня за то… что я дочь своего отца… поэтому я все д
елаю… не так… Но дело даже не в побоях… и не в том, что Сара постоянно приди
рается ко мне и старается меня унизить… но, главное, в этом большом доме не
т… любви… в то время как наш небольшой домик при церкви всегда был наполн
ен любовью… словно солнечным светом. Маркиз почувствовал, что девушка го
ворит искренне и не пытается произвести на него впечатление.
Какое-то время они ехали молча, затем он спросил:
Ч А сегодня произошло что-то из ряда вон выходящее, раз вы решили бежать?

Ч Вас ожидали с большим нетерпением, потому что надеялись, что вы наконе
ц сделаете предложение Саре, Ч сказала девушка, Ч и в доме царила всеоб
щая суматоха. Сара несколько раз меняла платье, чтобы произвести на вашу
светлость как можно лучшее впечатление… и так как я была очень медлитель
на и не поспевала за ее капризами, она… ударила меня щеткой для волос… и ск
азала своей матери, что я нарочно… мешаю ей, потому что… ревную!
Помолчав, Ула продолжала:
Ч Тетя Мери сказала: «Тебя это удивляет, дорогая? На Уле никто никогда не
женится, потому что у нее нет ни гроша за душой. Ее отец, простой деревенск
ий священник, оставил после себя одни долги, так как, подозреваю, у него не
хватило ума даже на то, чтобы покрыть их из церковной кассы».
Ула глубоко вздохнула и после паузы завершила свой невеселый рассказ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики