ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я совершенно уверена, что неприятность, происшедшая между моим внуко
м и твоей кузиной Сарой, заставит Дрого вернуться к тому, что он исповедов
ал с юных лет: никогда не жениться.
Ч Но он совершенно прав, Ч сказала Ула. Ч Жениться можно только в том сл
учае, если любишь. Я сожалею о том, что Сара причинила боль его светлости, в
озможно, сделав его еще более циничным, но, может быть, к лучшему, что они не
соединили свои судьбы Ч с нею он обязательно был бы несчастлив.
Ч Теперь я тоже понимаю это, Ч сказала герцогиня. Ч Подобно многим дру
гим, Дрого оказался ослеплен ее красотой.
Вздохнув, она добавила, словно рассуждая сама с собой:
Ч Но леди Сара Ч и это, к несчастью, единственная девушка, о женитьбе на к
оторой всерьез задумывался мой внук. Вероятно, ему потребуется немало вр
емени, чтобы оправиться от нанесенного удара.
Ч Знаю, Ч тихо проговорила Ула, Ч но, как часто повторял папа, время леч
ит многое. Хотя его светлость в настоящее время расстроен и полон горечи,
уверена, такой замечательный человек обязательно кого-нибудь полюбит, и
любовь в данном случае явится скорейшим исцелением.
Герцогиня улыбнулась.
Ч Только ты могла сказать что-нибудь подобное, дитя мое. Нам обязательно
нужно как можно скорее найти для тебя мужа, которого ты полюбишь и которы
й будет любить тебя не только за красивое личико.
Девушка молчала, и герцогиня поняла, она вспоминает, как горячо любили др
уг друга ее родители.
Пожилая дама помолилась про себя, чтобы эта чистая девушка не превратила
сь бы в такого же разочарованного, лишенного иллюзий человека, каким ста
л ее внук.
Знакомая с Улой всего несколько дней, герцогиня успела понять, какая у то
й чуткая и ранимая душа.
«Она должна встретить хорошего человека, Ч подумала герцогиня, Ч мужч
ину, который будет оберегать ее, защищать от всего, что может нарушить ее в
нутреннюю чистоту и доброту».
И тут же она удивилась, как смогла применить такие слова к молодой девушк
е, почти ребенку. Хотя, конечно же, Ула очень отличалась от своих сверстниц
, так как ее личность, характер были не по годам развиты.
«Скажем прямо: она необыкновенная», Ч заметила про себя герцогиня.
Она твердо решила: как только маркиз закончит использовать Улу в качеств
е орудия отмщения леди Саре, она возьмет девушку к себе в Хэмпстед и поста
рается подыскать ей мужа, который сделает Улу счастливой.

После того как герцогиня удалилась отдохнуть, сказав, что на вечер у них н
амечен лишь один небольшой визит, и они вернутся домой задолго до полуно
чи, Ула направилась в библиотеку.
Как она сказала, там было столько книг, которые ей хотелось бы прочесть, чт
о она не знала, с чего начать.
Только девушка выбрала одну книгу о лошадях, показавшуюся ей интересной
, как дверь библиотеки открылась, и дворецкий доложил:
Ч К вам принц Кумара, его высочество Хасин, мисс!
В комнату вошел принц, еще более напыщенный, чем вчера вечером. Оценивающ
ий взгляд его черных глаз при дневном свете смутил Улу еще больше, чем при
пламени свечей.
Ч Я рад, что застал вас одну, Ч сказал принц, как только слуга вышел, закр
ыв за собой дверь.
Пройдя через комнату, он приблизился к Уле.
Девушка сделала реверанс и поспешно сказала:
Ч Ее светлость, устав после вчерашнего бала, прилегла отдохнуть, и я боюс
ь, ваше высочество, что мне не подобает принимать посетителей в ее отсутс
твие.
Ч Меня вы примите, Ч ответил принц, Ч во-первых, потому что я уже здесь, и
во-вторых, моя прекрасная мисс Форд, я хочу поговорить именно с вами. Ула к
репче прижала к груди книгу, которую держала в руках, словно та могла защи
тить ее, и сказала:
Ч Сожалею, ваше высочество… это… невозможно!
Ч В моем словаре нет такого слова! Ч воскликнул принц.
Приблизившись к девушке еще на шаг, он сказал:
Ч Позвольте мне полюбоваться вами. Сегодня вы еще обворожительнее, чем
были вчера. Мне посчастливилось найти вас, моя драгоценная жемчужина, и я
не собираюсь вас терять.
Ч Не хотелось бы… оскорблять… ваше высочество, Ч произнесла Ула неско
лько нетвердым голосом, Ч но, если вы… не уйдете отсюда… тогда должна буд
у… уйти я.
С этими словами она попыталась было отойти от принца, но тот, протянув рук
у, схватил ее за талию.
Ч Неужели вы полагаете, я позволю вам вот так уйти? Ч насмешливо спроси
л он. Ч Я нахожу вас очаровательной, даже когда вы сопротивляетесь мне. В
ы такая хрупкая и в то же время такая своенравная Ч я просто восхищен! Но
я обязательно научу вас слушаться меня.
Ч Пожалуйста… не… прикасайтесь ко мне! Ч взмолилась Ула, пытаясь высво
бодиться.
Но он лишь еще крепче прижал ее к себе. Затем, внезапно выхватив из рук дев
ушки книгу, он швырнул ее на пол.
Ула поняла, что принц собирается обнять и поцеловать ее.
Вскрикнув от ужаса, она попыталась бороться с принцем, стараясь высвобод
иться из его объятий.
Но принц лишь глухо рассмеялся Ч этот звук едва сорвался с его уст, и Ула
отчетливо поняла, что своими попытками вырваться, своим сопротивлением
она только еще больше забавляет и возбуждает его.
Ч Пустите… меня… пожалуйста… пустите… меня!
Ее голос был тихим и испуганным.
Ч Вот этого-то я и не собираюсь делать! Ч ответил принц.
Не ослабляя беспощадной железной хватки, он все ближе и ближе привлекал
девушку к себе.
Ула вскрикнула, когда принц и второй рукой обхватил ее.
Затем он склонился к ее лицу, жадно ища губы, она вскрикнула снова, дрожа о
т отвращения, и тут дверь библиотеки отворилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики