ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не правда
ли, мне идет?
В каждом ее жесте было столько слащавости и жеманства, что Гленда ощутил
а приступ тошноты. Кроме того, она вполне осознавала, сколь неприглядно с
мотрится ее комбинезон в сравнении с нарядом холеной красавицы.
Ричарда развеселило поведение невесты. Однако, отвечая ей, он не удержал
ся от ехидства:
Ц «Унгаро», как всегда, великолепен! Правда, я не очень-то разобрал, что со
бой представляет сие творение: укороченное платье или удлиненную блузу?
Хотя, возможно, именно эта модель вдохновит тебя на создание праздничных
букетов.
Ц Не будь злым! Похоже, в этом доме мне не слишком рады.
Демоническая красотка решила избрать иную тактику и теперь стремилась
разжалобить окружающих. Усилия Каролины не пропали даром. Ричард нежно о
бнял ее за талию и предложил проводить до комнаты. От чего она, естественн
о, отказываться не стала.
На прощание Каролина адресовала Гленде победную улыбку.
Ц Увидимся за ужином, милочка.
Проводив взглядом поднимающуюся по лестнице парочку, девушка мысленно
пообещала себе, что к ужину подготовится основательно.
Зачесывая волосы кверху и укладывая их в замысловатую прическу, Гленда р
ассуждала вслух:
Ц Нет, леди Виктория абсолютно права: Каролина просто не имеет никакого
права обладать Ричардом. Несмотря на красоту, она насквозь фальшива и ли
цемерна.
Девушка попробовала изобразить перед зеркалом недавнюю знакомую: «Дор
огой, как тебе мое платье?» Получилось настолько похоже, что Гленда не выд
ержала и рассмеялась.
Ц Все же я не могу понять, почему меня так волнуют отношения, что связыва
ют Ричарда с этой женщиной? Неужели я влюбилась в него?.. А хоть бы и так. Я, ме
жду прочим, тоже имею право на счастье. Ц Сделав подобный вывод, она ниск
олько не удивилась своему открытию. Ц Эта вампирическая брюнетка, кото
рая, очевидно, считает себя центром вселенной, просто заслуживает того, ч
тобы ее кто-нибудь проучил. И этим человеком стану я!
Ощутив боевой дух, девушка с особой тщательностью занялась выбором наря
да, в котором намеревалась отправиться на ужин:
Экономка графини, обнаружив, что наряды, которые привезла с собой Гленда,
не отличаются особым изобилием, провела поиски в дворцовых кладовых. Рез
ультат этих стараний сейчас был разложен на кровати в виде десятка всево
зможных платьев и накидок.
Девушка помянула добрым словом как заботливую женщину, так и моду, имеющ
ую свойство возвращаться к уже забытым формам, благодаря чему одно из пл
атьев, относящееся к тридцатым годам, было на пике актуальности. Длиной д
о колен, оно имело тот редкий цвет, который некогда пленял воображение мо
дниц и именовался «пепел розы». По лифу и подолу шла бахрома, спускающаяс
я серебряным дождем до пола. К туалету прилагалась шаль в восточном стил
е, которую при желании можно было превратить в тюрбан, что Гленда не преми
нула сделать.
Когда она в таком виде спустилась в столовую, все уже заняли свои места. За
видев юную родственницу, Ричард, вскочив, услужливо пододвинул ей стул. П
ри этом лицо Каролины нервно передернулось, а графиня Виктория удовлетв
оренно сверкнула глазами на Генри, сидящего напротив.
Отметив все это, Гленда мысленно записала очко на свой счет и обратилась
к присутствующим:
Ц Простите, что я задержалась…
Ц Чепуха! Ц перебила ее хозяйка дома. Ц Нет нужды извиняться, когда кру
гом все свои. Мы как раз обсуждали приготовления к празднику, дитя мое. Чес
тно говоря, я не думала, что мы успеем так быстро все организовать. Определ
енно можно сказать, что твое появление в свете явится гвоздем сезона. Из д
вухсот приглашений, разосланных мной, я не получила ни одного отказа.
Графиня многозначительно оглядела присутствующих и, выдержав паузу, то
ржественно продолжила:
Ц Час назад мне позвонили из резиденции Тримплтонов. Сэр Гораций лично
посетит наш бал.
Ц Ничего удивительного, если учесть, что его мать долгие годы являлась т
воей ближайшей подругой. Ц Казалось, Ричарда позабавило восторженное о
тношение леди Виктории к ожидаемому гостю.
Ц Боже! На приеме будет сэр Гораций, а мне совершенно нечего надеть! Пожа
луй, я съезжу завтра с утра в город. Ц Возглас Каролины остался никем не з
амеченным.
Ц Могут возникнуть сложности с представителями прессы, Ц резонно зам
етил Генри.
Одна лишь Гленда воздержалась от каких бы то ни было комментариев. Она це
ликом погрузилась в размышления об удивительном свойстве жизни препод
носить ей самые невероятные сюрпризы.
Еще несколько дней назад, работая в библиотеке маленького городка, она с
етовала на монотонность своего существования. А сейчас, как представите
льнице древнего аристократического рода, ей предстояло знакомство с са
мим лордом Тримплтоном, и не где-нибудь, а в одном из прекраснейших дворцо
в Англии. Все происходящее казалось ей дивным сном. Упоминание ее имени в
ернуло Гленду к действительности.
Ц Что?
Ц Я спрашиваю, ты уже выбрала костюм для бала? Ц Каролина проявляла явн
ую заинтересованность, очевидно опасаясь конкуренции.
Ц Я еще над этим думаю. Ц Гленду порадовало то, что эта яркая брюнетка, ка
жется, начинала воспринимать ее всерьез.
Час спустя, когда все разошлись по своим комнатам, планируя дела на будущ
ий предпраздничный день, кто-то тихо постучал в комнату Гленды.
Девушка с явным недовольством вылезла из кровати и, набросив на плечи ша
ль, открыла дверь, полагая, что это кто-то из прислуги. Каково же было ее уди
вление, когда на пороге она увидела кузена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики