ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Ама
нда, я люблю ее, прости…»
Гленда замерла от неожиданности, чувствуя прикосновение к чужой тайне. А
спустя мгновение уже выскользнула из библиотеки и, покинув дворец, углу
билась в парк.
Солнечное утро, радостно встречаемое разноголосым щебетом птиц, обещал
о теплый и ясный день. Гленда медленно шла по старинной липовой аллее, улы
баясь встречному ветерку, играющему с прядями ее волос. Как хорошо! Ей не х
отелось сейчас думать ни о чем: ни о волнении в связи с предстоящим торжес
твом, ни о кузине Каролине, которая явно питает к ней неприязнь, ни о Ричар
де с его тайнами.
Мысли девушки были сейчас здесь, где нежным венком окружали столетний ду
б застенчивые фиалки, где шепот листьев прерывался трелью затерявшейся
в их тени пичуги, где утренний туман таял в верхушках сосен. Все эти чудеса
природы, незаметные в повседневной суете, живительным потоком вливалис
ь в душу Гленды, наполняя ее трогательной радостью. Впорхнув вместе с вет
ром в залитый светом павильон, девушка откинула крышку рояля, и ее пальцы
заскользили по клавишам, словно торопясь жить своей особой жизнью. Звуки
чарующей мелодии рождались мгновенно и, не задерживаясь, неслись ввысь,
наполняя собой самый воздух.
Гленда играла, позволяя воплощаться в дивных звуках самым заветным мечт
ам, тем, которые прятала в глубине души. Подобно лесной колдунье, она плела
свое чародейство, чтобы сотворить иллюзию счастья. И в тот момент, когда к
азалось, что все ее помыслы обрели плоть, девушка отняла руки от клавиш… Н
аступившая внезапно тишина оглушила ее своей реальностью, безжалостно
разрушая созданное с такой страстью волшебство. Гленда уронила голову н
а руки и зарыдала, охваченная тоской, сжимающей железными тисками сердце
. Постепенно ее рыдания сменились частым вздрагиванием плеч и горькими в
схлипами, в которых чуткое ухо могло услышать: Ричард.

Ричард открыл глаза с заметным облегчением. Ночь, гонимая новым днем, уне
сла с собой беспокойные сновидения. Он не мог точно вспомнить, что именно
ему снилось, но мог дать голову на отсечение, что это были призраки прошло
го.
Потянувшись, Ричард прислушался. Доносившиеся из кухни приглушенные зв
уки свидетельствовали о том, что прислуга уже встала и принялась за свои
повседневные обязанности.
Осторожно выглянув в холл и убедившись, что его никто не увидит, Ричард от
правился в свою спальню. Никому не нужно знать, что он не ночевал у себя. Пр
оходя мимо комнаты Каролины, молодой человек утроил осторожность. Конеч
но, ему все равно придется объясняться по поводу того, что он так и не приш
ел к ней ночью, но лучше сделать это позже. Тем более что она наверняка еще
спит.
Увы, его ждало разочарование, поскольку Каролина не только уже проснулас
ь, но и поджидала жениха в его же спальне.
Молодая женщина была вне себя от ярости. Да что он о себе возомнил?! Она, отб
росив всякую скромность, пригласила его к себе… и прождала до полуночи к
ак полная идиотка! Затем, решив, что он, вероятно, настолько устал за день, ч
то попросту уснул, сама отправилась в его комнату.
Но, судя по всему, он до своей кровати тоже не дошел. Она, конечно, понимает,
что у нее на него нет никаких Ц пока еще Ц прав, но он мог бы хотя бы предуп
редить…
Во время этой тирады Ричард, попытавшийся было сказать что-либо в свое оп
равдание, но тут же осознавший всю тщетность своих усилий, терпеливо мол
чал. Наконец, когда Каролина умолкла, чтобы набрать в легкие очередную по
рцию воздуха, он смог высказаться.
Ц Прости, Ц произнес он. Ц Ты не поверишь, но я действительно настолько
устал от всей этой предпраздничной суматохи, что уснул прямо в библиотек
е.
Ц Бедный мой! Ц Даже если Каролина и не поверила ему, то не подала виду. Е
е лицо приняло ласковое выражение. Она по-кошачьи скользнула к нему и обн
яла. Ц Ты простишь свою глупую девчонку. Я, наверное, просто сгораю от рев
ности, поэтому и устроила тебе эту сцену. Ну же, скажи, что не сердишься на м
еня!
Ц Ты же знаешь, что я просто не могу на тебя сердиться. Ц Ричард подхвати
л ее на руки и направился к кровати, поздравив себя с тем, что, похоже, ему уд
алось выпутаться из этой ситуации.
Ц Милый, теперь тебе придется подождать до вечера. Ц Каролина выскольз
нула из его объятий и направилась к двери. Ц Я должна съездить в город и н
авестить портниху, иначе тебе придется краснеть за меня перед гостями, к
оторые съедутся на праздник.
Ц По мне, так ты в любом платье выглядишь потрясающе, хотя без него нрави
шься мне гораздо больше. Но если таково твое желание, то мне ничего не оста
ется, как подчиниться и смиренно ожидать своей очереди…
В глубине души Ричард был рад отъезду своей невесты, поскольку желал поб
ыть в одиночестве, дабы привести мысли в порядок. Тем не менее, как только
шум мотора машины Каролины затих вдали, молодой человек поспешил в комна
ту Гленды. Он чувствовал себя виноватым за то, что так жестоко поступил с н
ей, и желал объясниться.
Ричард тихонько постучал в дверь и, не дождавшись ответа, заглянул в комн
ату. Судя по прибранной постели, Гленда встала уже давно. Гадая, где она мо
жет быть в такую рань, он уже собрался покинуть спальню, как вдруг заметил
выглядывающий из-под подушки уголок фотографии.
Движимый любопытством, он протянул руку и вытащил ее. Это была его фотогр
афия, одна из тех, что сделала Аманда в то последнее лето. И вновь Ричард ощ
утил, как прошлое врывается в его жизнь, но теперь еще безжалостнее благо
даря той связи, что установилась в его подсознании между двумя женщинами
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики