ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Хватит ныть, слабое создание. Бог создал тебя мужчиной, чтобы ты мог вы
полнять свои обязанности, и, если ты будешь отлынивать от них, он тебя пока
рает.
Ричард изобразил на лице панический страх.
Ц Мне кажется, он меня уже покарал, наградив подобной женой.

Сэр Хьюго с самого утра не находил себе места. Он уже отрепетировал перед
зеркалом речь, которую собирался сказать слугам после вступления в прав
а наследства. Впрочем, он все равно их уволит. Ему не нужны в доме прихвост
ни Виктории, как и она сама. При мысли о кузине он злорадно оскалился.
Ц Ну что, старая ведьма, теперь мой черед торжествовать! А ты убирайся в б
огадельню!
Конечно, Хьюго знал, что даже без фамильного наследства у вдовствующей г
рафини достаточно средств для более чем безбедной жизни. Но сама мысль о
подобном ее унижении доставляла ему безмерную радость.
Каролина с легкой усмешкой наблюдала за действиями мужа, лениво листая м
одный журнал. Ее мысли были заняты совсем другим. Несколько дней назад он
а почувствовала легкое недомогание и решила пройти обследование в одно
й частной клинике. Вчера пришли результаты, свидетельствующие о ее берем
енности.
Каролина пришла в ужас. Во-первых, от того, что отцом ребенка, вне всякого с
омнения, был сэр Хьюго Ц это она определила, высчитав день зачатия. Во-вт
орых, от опасения, что может пострадать ее прекрасная фигура. Поэтому в да
нный момент она решала, стоит ли делать аборт или лучше родить ребенка…

С трудом дождавшись назначенного времени, сэр Хьюго в сопровождении жен
ы отправился к нотариусу, где, к своему удовольствию, обнаружил прибывши
х ранее леди Викторию с внуком. Небрежно кивнув им, он прошел вперед и усел
ся прямо перед столом нотариуса с видом хозяина положения. Каролина не о
тважилась на столь явную демонстрацию превосходства. Она боялась, что ст
арая графиня может устроить ей прилюдную выволочку, поэтому села на один
из стульев у двери.
Как только вновь прибывшие разместились, нотариус, маленький, лысоватый
человечек, поправил громадные очки на носу и произнес:
Ц Ну-с, пожалуй, можно начинать.
Ц Да-да, мы внимательно вас слушаем. Ц Сэр Хьюго, чуть подавшись вперед,
снисходительно улыбнулся, как бы говоря, что ему все равно уже известно т
о, что будет сказано, но, уважая закон, он готов соблюсти необходимые форма
льности.
Нотариус взял в руки бумагу, лежащую перед ним, и начал зачитывать ее офиц
иальным тоном:
Ц Согласно ряду условий, указанных в завещании о праве наследования ма
йората семьи Стоунбери, а также учитывая порядок наследования между лиц
ами данного семейства, настоящим документом в присутствии всех заинтер
есованных лиц подтверждается право обладания всем движимым и недвижим
ым имуществом, принадлежащим фамилии Стоунбери, кроме того графским тит
улом и правом родового первенства…
Неожиданно нотариус закашлял и вынужден был на мгновение прерваться.
Сэр Хьюго вежливо предложил ему свой платок, проявив тем самым не присущ
ую ему щедрость, .
Ц … и правом родового первенства, Ц повторил нотариус последние произ
несенные им слова и торжественно закончил: Ц Ричарда Августа Сесила Сто
унбери.
Ц Что?! Ц Ожидавший услышать собственное имя сэр Хьюго от неожиданност
и подскочил на месте, а Каролина подавила нервный смешок. Ц Что все это з
начит? Ричард не может претендовать на титул, так как не выполнил главног
о условия наследования, а именно: он не женат на «урожденной Стоунбери». Н
а ней женат я. Вы слышите, я! Ц Брызгая от ярости слюной, Хьюго навис над юр
истом, готовясь, подобно скале, обрушиться и смять его.
В этот момент дверь отворилась. И вошедшая Гленда подошла к мужу, который
в свою очередь обратился к престарелому родичу:
Ц Сэр Хьюго, разрешите представить вам мою жену. Гленда, дорогая, поздоро
вайся с дедушкой.
При этих словах старик побагровел, стал хватать ртом воздух, а спустя мгн
овение осел в кресло. Тотчас, проявляя демонстративную заботу, к нему под
бежала Каролина.
Ричард нежно взял жену за руку.
Ц Пойдем, дорогая, старый мошенник получил по заслугам.
Молодые люди покинули кабинет. Следующая за ними графиня Виктория, будуч
и уже в дверях, обернулась и обратилась к кузену:
Ц Бедный Хьюго, тебе так и не суждено завладеть семейным достоянием. Но,
если желаешь, я позволю похоронить тебя в родовом склепе.

Проводив врача, Каролина вернулась и поправила подушку под головой мужа
, который следил за каждым ее движением ненавидящим взглядом.
Ц Это все ты! Ц В голосе сэра Хьюго звучали истерические нотки. Каролин
а вопросительно вскинула брови, и тогда ее муж визгливо продолжил: Ц Ты в
иновата в том, что я стал посмешищем, ввязавшись в эту аферу. Это был твой п
лан! Я разведусь с тобой и ты не получишь от меня ни пенни! Можешь убиратьс
я ко всем чертям!
Ц Не говори глупостей, нас могут услышать слуги. Ц Каролина посмотрела
на мужа со всем сочувствием, на которое только была способна.
Ц А мне наплевать! Я говорю тебе: убирайся вон!
Ц Что ж, пожалуй, мне придется тебе кое-что рассказать. Ц Молодая женщин
а жестко посмотрела на мужа, от чего тот невольно съежился. Ц Во-первых, я
беременна. Если ты думаешь, что ребенок не твой, то ошибаешься. Я не такая д
ура, чтобы при возможностях современной медэкспертизы «залететь» от ко
го-либо другого. Во-вторых, ты должен привыкнуть к тому, что всем в этом дом
е заправляю я. И только мне решать, буду ли я здесь жить или нет. Или будешь л
и жить ты… Ц зловеще закончила она и многозначительно улыбнулась, заста
вив сэра Хьюго пережить ужасные мгновения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики