ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мы успели!
Взяв Ричарда за руку, она повела его туда, где располагался театр «Майнэк
». Построенный наподобие древнегреческих театров, открытый морским вет
рам «Майнэк», основанный в тысяча девятьсот тридцать втором году, стал п
рибежищем для тонких ценителей актерского искусства.
В тот день труппа театра играла шекспировскую «Бурю». Разместившись на к
аменных ступенях, публика с восторгом следила за действием, приобретающ
им в лучах заходящего солнца оттенок мистичности.
Ричард смотрел не столько на сцену, сколько на Аманду, на то, как она сопер
еживает героям, и сердце его тревожно сжималось от мысли, что существуют
люди, способные причинять боль этому хрупкому созданию. Именно тогда он
дат себе клятву оберегать ее от жестокости и равнодушия окружающего мир
а. Как он был наивен!

В Гринбуш-холл Ричард вернулся поздно вечером. Поднявшись по лестнице в
спальню, он к своему удивлению, не обнаружил там жены. Странно, обычно она
в это время уже была в постели.
Тогда, зная о пристрастии Гленды к чтению он спустился вниз, решив поиска
ть ее в библиотеке. Но полутемная комната также была пуста.
Теряясь в догадках о местонахождении жены, Ричард вызвал дворецкого. Тот
сообщил ему, что молодая графиня покинула дворец еще днем, при ней был неб
ольшой багаж, и она была явно чем-то расстроена. Уходя, она велела передат
ь его сиятельству письмо. Вот оно.
С недобрым предчувствием Ричард развернул его и прочел:

Сегодня я поняла, какую страшную ошибку совершила, став твоей женой
. Потому что мне никогда не удастся жить рядом с тобой, скрывая то, что я зна
ю. Вряд ли я смогу смириться с тем, что из-за меня ребенок лишится своего от
ца. Я покидаю Гринбуш-холл и тебя, искренне желая тебе счастья.
Гленда Фэншоу.

Ничего не поняв из прочитанного, Ричард поинтересовался у стоящего рядо
м дворецкого:
Ц Скажи, моя жена встречалась сегодня с кем-либо?
Ц Никак нет, ваше сиятельство. Молодая графиня не принимала сегодня пос
етителей.
Ц Хотя… Ц дворецкий задумался, словно припоминая что-то, Ц утром ей зв
онила женщина, не пожелавшая назвать своего имени. Мне показалась, что эт
о была миссис Фокскрофт.
Ц Черт! Ц выругался Ричард и бросился вон из дому.

Когда служанка доложила Каролине о визите графа Стоунбери, она приняла е
го, лежа на кушетке в гостиной. На ней был длинный персидский халат с золот
ыми кистями, шею украшало недавно приобретенное рубиновое колье.
Появившись в дверях, Ричард, не тратя слов на приветствие, спросил:
Ц Где Гленда? Ц И предупредил: Ц Не вздумай отпираться, мне известно о т
воем утреннем звонке. Что ты ей наговорила?
Ц А что, собственно, случилось? Ц Каролина мастерски изобразила полней
шее недоумение.
Ц Прочти это. Ц И Ричард протянул ей записку.
Каролина пробежала ее глазами, при этом весьма искусно скрыв удовлетвор
ение, после чего вопросительно посмотрела на собеседника.
Ц Чего же ты хочешь узнать от меня?
Ц Меня интересует, о каком еще ребенке идет речь в письме и как это связа
но с твоим звонком?
Ц Что ж, хоть я и обещала Гленде молчать, думаю, ты имеешь право знать прав
ду. Ц Каролина сделала долгую паузу, наслаждаясь ситуацией.
Ц Ради Бога, что все это значит?! Ц Ричард явно терял терпение.
Ц Это значит, мой милый Дики, что твоя жена ждет ребенка от другого мужчи
ны. Этим и объясняется ее желание расстаться с тобой. Она жаждет воссоеди
нения с отцом своего дитя.
Ц Ты лжешь! Ц Ричард взревел подобно раненому животному, еле удерживая
сь от того, чтобы не ударить ее.
Ц Если ты мне не веришь, Ц обиженно протянула молодая женщина, ничуть н
е испугавшись, Ц то позвони врачу твоей бабки, которая может подтвердит
ь факт беременности Гленды.
Каролина, зевнув, лениво посмотрела на Ричарда.
Ц Что же касается другого мужчины, то поинтересуйся у некоей миссис Гра
нт, проживающей в том же городке, откуда родом твоя жена, о Стивене Стоппар
де.
Давая понять, что их беседа окончена, она вызвала слугу, чтобы тот проводи
л гостя к выходу. Оставшись одна, Каролина приказала подать шампанского
и отправилась навестить сэра Хьюго.

8

Второй раз возвращалась Гленда в родной город, скрываясь от Ричарда, но в
отличие от первого раза, когда была одинока в своем горе, сейчас она носил
а под сердцем дитя. Молодая женщина поклялась, что подарит ему столько лю
бви, сколько необходимо, чтобы восполнить потерю отца. Даже больше.
Оставив багаж у консьержа, Гленда подумала о том, что поступила разумно, с
охранив за собой квартиру, в которой жила до замужества, Затем вышла из до
му и направилась так хорошо знакомыми ей узкими улочками к городскому па
рку.
Она медленно брела среди столетних дубов, изредка останавливаясь, чтобы
послушать пение невидимой в изумрудной листве птицы. Еще никогда ей не б
ыло так грустно.
Гленда вышла к поляне, в центре которой росло развесистое дерево, и опуст
илась под ним на траву. Ей нравилось это место, потому что именно здесь она
встретила Стивена.
Пытаясь воскресить тот день в памяти, Гленда закрыла глаза и прочла:
Мне казалось: моя любовь вечна,
Я купалась в любви беспечно.
Почему же от моря любви
Мне остались лишь капли одни?
Ц Ты всегда с помощью стихов приманиваешь проходящих мимо мужчин? Или э
то только моя привилегия?
Знакомый голос заставил ее с радостным восклицанием вскочить и кинутьс
я на шею говорившему.
Ц Стивен! Не могу поверить, что это ты! Что ты здесь делаешь? Откуда тебе из
вестно, что я в городе?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики