ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Слушай, хватит, а? Надоел уже с этим.
Ц Говорю тебе, давно уже пора объясниться с ней, а не ходить вокруг да око
ло. Она тебе не откажет.
Я хлопнул крышкой ледника.
Ц Сколько тебе говорить, нет ничего такого!
Ц Ну… да, Ц вежливо согласился Томас.
Ц Правда, нет. Мы работаем вместе. Мы друзья. Ничего больше.
Ц Конечно, Ц подтвердил он.
Ц И вовсе я не собираюсь ухаживать за Мёрфи, Ц сообщил я. Ц И я ее в этом п
лане совсем не интересую.
Ц Ну да, да, слышу, Ц он закатил глаза и принялся подбирать разбросанные
книги. Ц Затем тебе и нужен порядок в квартире. Чтобы твоя деловая партне
рша не возражала против того, чтобы задержаться здесь ненадолго.
Я стиснул зубы.
Ц Блин-тарарам, Томас. Я ведь не требую от тебя гребаной луны с неба. И пла
ты за жилье не требую. Но от тебя не убудет, если ты хоть немного поможешь п
о хозяйству перед работой.
Ц Угу, Ц произнес Томас, запустив пятерню себе в волосы. Ц Гм… Кстати, о
б этом.
Ц Что об этом? Ц поинтересовался я. Подразумевалось, что после обеда То
мас уйдет на работу, а в его отсутствие квартирой займутся мои уборщики. Ф
эйре ни за что не покажутся, если кто-нибудь сможет увидеть их, а уж если я р
асскажу кому-нибудь о них, об их помощи я смогу забыть раз и навсегда. И не с
прашивайте меня, почему они этого так не любят. Может, у них на этот счет же
сткие профсоюзные нормы, или еще что.
Томас пожал плечами и присел на подлокотник кресла. На меня он не смотрел.

Ц Тут это… Ц сказал он. Ц У меня нет наличных сходить за продуктами. И к
ветеринару. Меня снова уволили.
Секунду-другую я молча смотрел на него, пытаясь разозлиться для достойн
ого ответа, но злость выходила так себе. В голосе его я услышал досаду и ст
ыд. Настоящие, не наигранные.
Ц Черт, Ц буркнул я, злясь уже не на Томаса, но вообще. Ц Что случилось?
Ц Как всегда, Ц признался он. Ц Менеджер по продажам. Она зашла за мной
в холодильную камеру и сразу начала раздеваться. А босс как раз обходил х
озяйство с инспекцией и уволил меня прямо на месте. Судя по тому, как он см
отрел на нее, мне кажется, ей светит повышение. Терпеть не могу дискримина
ции по половому признаку.
Ц Ну, по крайней мере, на этот раз это была женщина, Ц утешил я его. Ц Надо
еще поработать над твоим самоконтролем.
Ц Половина моей души Ц демон, Ц буркнул он с горечью. Ц Его не проконтр
олируешь. Нереально.
Ц Не убедил, Ц возразил я.
Ц То, что ты чародей, вовсе не означает, что ты в этом хоть немного разбира
ешься, Ц сказал он. Ц Не могу я жить жизнью нормального смертного Ц не п
риспособлен я к ней.
Ц Но получается у тебя неплохо.
Ц Неплохо? Ц возмутился он, повышая голос. Ц Я с пятидесяти шагов запро
сто пыли не оставлю от девичьей стеснительности, но не могу и двух недель
на работе продержаться Ц даже в дурацком парике и уродующей меня шляпе.
Это ты называешь «неплохо»?
Он рывком распахнул крышку сундука, в котором хранил свою одежду, достал
пару щегольских полуботинок, кожаный пиджак и, не оглядываясь, вылетел н
а улицу.
И ведь так за собой бардак и не убрал, подумал я, покачал головой и покосил
ся на Мыша Ц тот лежал, положив голову на вытянутые лапы и глядя на меня с
корбными глазами.
Томас Ц единственный из известных мне родственников. Однако это не отме
няет истины: Томас плохо приспособлен к обычной жизни. Вот вампир из него
отменный. Это у него получается легко и непринужденно. Однако как бы ни ст
арался он жить хотя бы немного более нормальной жизнью, он то и дело вляпы
вается то в одну, то в другую проблему. Сам он на эту тему говорить никогда
не любил, но я-то чувствовал, как нарастают в нем от недели к неделе боль и о
тчаяние.
Мыш негромко вздохнул, почти заскулил.
Ц Знаю, Ц сказал я ему. Ц Я тоже за него беспокоюсь.
Я вывел Мыша погулять как следует, и когда мы вернулись, над Чикаго уже сгу
щались осенние сумерки. Я забрал почту из ящика и начал уже спускаться по
лестнице ко входу в мою квартиру, когда по гравию захрустели шины, и в неск
ольких шагах от меня скрипнули тормоза. Невысокая блондинка в джинсах, г
олубой блузке и белоснежной кожаной ветровке вышла из машины, не заглуши
в мотора.
Меньше всего на свете Кэррин Мёрфи похожа на начальницу отдела правоохр
анительных органов, разбирающегося со всей ночной нечистью, что время от
времени заявляет о себе в Чикаго и его окрестностях. Когда тролли начина
ют похищать случайных прохожих, когда люди на улицах становятся жертвам
и вампиров, или когда кто-то съезжает с катушек, не совладавши с собственн
ой магией, расследовать эти дела поручают отделу специальных расследов
аний Чикагской полиции. Ну, разумеется, никто не верит всерьез ни в тролле
й, ни в вампиров, ни в злобных чернокнижников, но стоит произойти чему-либ
о жуткому, потустороннему, именно О.С.Р. по роду службы обязан объяснять вс
ем и каждому, что это был всего лишь псих в резиновой маске, и что беспокои
ться нечего.
В общем, работа у О.С.Р. отстойная, но работают в нем вовсе не дураки. Им-то оч
ень хорошо известно, что во мраке хоронится много всякого, необъяснимого
с позиций наивного материализма. Ну, и Мёрфи со своей стороны старается в
ооружить своих копов по максимуму, когда им приходится иметь дело со све
рхъестественной угрозой, и едва ли не самое эффективное ее оружие Ц это
я. Она нанимает меня в качестве консультанта каждый раз, когда О.С.Р. сталк
ивается с чем-нибудь особо опасным или загадочным, и платежи, получаемые
мной от Отдела, покрывают львиную долю моих расходов.
При виде Мёрфи Мыш издал в знак приветствия хрюкающий звук и, оживленно в
иляя хвостом, устремился к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики