ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
— Почти триста лет!
— Именно поэтому его надо продать. Вы посмотрите на дом. Ведь он разрушается у вас на глазах. — Он обвел комнату рукой, и на мгновение Арабелла увидела ее глазами мистера Франкота: потертый и выцветший ковер, трещины в штукатурке, задымленный камин.
Арабелла опустила перо обратно в чернильницу.
— Пока стоит хоть одна стена, Хадли не покинут Роузмонт.
— Мисс Хадли, пожалуйста. — Он прижимал пальцы к гладкой поверхности стола, горло его нервно дергалось, пока он выбирал слова. — Есть покупатель. Очень заинтересованный покупатель.
— Мистер Франкот, я не продам Роузмонт. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.
Он, как гребнем, провел пальцами по волосам.
— Даже с сегодняшними договорами об аренде вы не сможете собрать деньги, необходимые для выплаты лорду Харлбруку.
— В этом году у нас, как никогда, много ягнят. Даже больше, чем у сэра Лоутона.
— Даже если бы ваши овцы производили по сотне ягнят ежедневно, этого было бы недостаточно. А что касается арендаторов... — Он махнул рукой в сторону только что подписанных ею бумаг. — Вы больше потратите на содержание их домов, чем получите ренты. Вы делаете это ежегодно и отказываетесь меня слушать.
— Вы оставили бы этих бедных людей жить под худыми крышами и с ужасными дымящими дымоходами?
Он покачал головой, слегка улыбаясь, свет из окна мерцал в седых нитях его волос.
— Вы думаете сердцем, а не головой, мисс Хадли. Это делает вам честь как женщине, но не как дельцу.
Арабелла боролась с искушением достать свой тяжелый ящик, набитый деньгами, и швырнуть его в неподвижное лицо мистера Франкота. Вместо этого она придвинула ему бумаги:
— Спасибо, мистер Франкот, за вашу заботу, но в ней нет необходимости. Так или иначе, мы выкарабкаемся. — Она вложила контракты ему в руку. — Не смею вас больше задерживать.
Он встал следом за ней, явно сбитый с толку тем, что она его выставляет.
— Извините меня за мое предложение... Надеюсь, я не обидел вас, или... — Он замолчал, лицо его стало красным, как ковер. — Вы даже не догадываетесь, что предложил покупатель!
— Не имеет зна...
— Имеет. — К ее удивлению, мистер Франкот назвал такую сумму, что Арабелла поперхнулась.
— Это абсурд! С какой стати кто-то будет платить за дом больше, чем он стоит?
— Может быть, он влюбился, — сказал он голосом, глубоким от наполнявших его чувств.
— Скорее, он совсем сошел с ума, — возразила она. — Он, случайно, не падал в последнее время? Может быть, он ударился головой?
— Если мужчина что-нибудь любит, он сделает все, что угодно, лишь бы этим обладать. — Прямо у нее на глазах лицо спокойного, надежного, методичного мистера Франкота приняло такое мечтательное выражение, что она чуть не упала в кресло.
Щеки Арабеллы запылали. Кухарка была права.
— Уже довольно поздно, а тетушки еще хотели съездить в город. Спасибо, что вы принесли мне эти бумаги.
Пока он поспешно убирал контракты в кожаный портфель и застегивал его, вокруг его рта появились горькие складки.
— Мисс Хадли, я желаю вам только добра. — Он схватил ее руки и крепко их сжал. — Пожалуйста, послушайте. Вы должны...
— Вот вы где, мистер Франкот! — В дверях стояла тетя Джейн. Ее проницательный взгляд мигом оценил положение. — Как мило, что вы заехали, да еще в такую погоду!
Он неохотно отпустил руки Арабеллы и повернулся.
— Леди Мелвин, очень рад вас видеть.
— Уилсон подогнал карету. Мы едем в город, пока дорога окончательно не раскисла. Не будете ли вы любезны сопровождать нас?
— Я...
— Спасибо. — Она мило улыбнулась. — Вы настоящий джентльмен!
Он бросил на Арабеллу страдальческий взгляд, который та намеренно не заметила. Ссутулив плечи, он взял свой кожаный портфель и коротко кивнул тете Джейн:
— Конечно, я буду счастлив сопровождать вас и леди Дарем.
— Я уверена, что ваша помощь очень пригодится, если мы попадем в яму. — Тетя Джейн повесила ридикюль себе на руку и перевела глаза на Арабеллу. — Роберт тоже поедет с нами. Ему полезен свежий воздух.
— Не возите его слишком долго. Он не спал прошлую ночь.
— Этому мальчику нужно побольше физических нагрузок и поменьше материнской ласки. — Тетя Джейн поправила свою шляпу, придав ей более степенный наклон. — Мистер Франкот, вам не надо забирать свою лошадь?
Арабелла с изумлением наблюдала, как тетя Джейн выводит бедного стряпчего из комнаты, попеременно поторапливая его и благодаря за «предложение» сопровождать их компанию.
Джейн с явным удовлетворением смотрела, как он выходит, потом повернулась к Арабелле:
— У тебя достаточно дел на то время, что нас не будет?
— Конечно. — Она придвинула счета к себе поближе.
— Не сиди слишком долго над книгами, дорогая, а то ослепнешь.
— Гм... — Арабелла кольнула тетушку взглядом. — Как там герцог?
После двух дней, в течение которых испробовались все возможные уловки, чтобы заманить Арабеллу в комнату больного, тетя Джейн пожала плечами, и это весьма удивило племянницу.
— Должно быть, хорошо. Я оставила звонок на столике рядом с ним на тот случай, если ему что-нибудь понадобится. Но если ты беспокоишься, можешь навестить его. Я уверена, он будет рад твоему обществу.
В комнату быстро вошла тетя Эмма. На ее полном лице было выражение беспокойства.
— Арабелла! Слава Богу, я нашла тебя! — Она прижала руку к своей круглой щеке и трагическим голосом заявила: — Я потеряла рисунок своей вышивки.
Тетя Джейн устремила на сестру испепеляющий взор.
— Ты держала его в руках минуту назад.
— Я знаю. Но потом я не могла найти мои синие полусапожки и отложила рисунок, чтобы поискать их, а потом услышала, что подъехал экипаж, и заспешила, а теперь не могу вспомнить, где оставила рисунок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики