ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мысль взглянуть на сад сде
лалась неотступной, как только он открыл серьёзные затруднения и убедил
ся, что лодка не может ему служить помощью. Он готов был рискнуть жизнью и
целостью членов своего тела, лишь бы осуществить свою фантазию. Однако н
есколько минут размышления заставили его понять, что это предприятие пр
едставляет большую опасность, так как охрана сада была строгая. Фундамен
т, на котором сложена была стена, был на несколько пальцев выше уровня вод
ы и достаточно широк, чтобы служить Жильберту опорой, если бы он мог тольк
о держаться, стоя около стены, с помощью одного из весел. Жильберт попробо
вал пройти с предосторожностью, ставя одну ногу за другой и упираясь вес
лом в противоположную стену. Он ни на минуту не задумался, что тайное втор
жение в сад императора рассматривается, как преступление. В несколько ми
нут он достиг края стены и вступил на землю по другую сторону стены.
Три маленьких террасы вместо ступенек вели от берега моря до уровня сада
, наполненного толстыми тенистыми деревьями. Хотя стояли первые дни авгу
ста, но каждая терраса была покрыта цветами различного оттенка Ц розово
го, светло-жёлтого и бледно-голубого. Никогда Жильберт не видел таких кра
сивых цветов. Когда по узким ступеням, выведенным вдоль стены, он очутилс
я на прекрасной площадке, простиравшейся на тридцать шагов и усыпанной б
елым песком, на котором не позволялось лежать ни одному сухому листу, то у
видел под зелёными деревьями скамью из мха, которая казалась зелено-бар
хатной под лучами солнца, пробивавшегося чрез листву. Вдали, между ствол
ами деревьев виднелись блестящие белые мраморные стены. Жильберт неско
лько колебался, затем медленно приблизился к моховой скамье. До сих пор о
н не заметил в саду никаких следов живого существа, но по мере приближени
я он стал замечать маленькую светлую точку, которая, по-видимому, была не
чем иным, как уголком полы темно-синего плаща, находящегося у подножья то
лстого дерева. Кто-то сидел там. Он стал приближаться с предосторожность
ю, почти не производя шума, пока не удостоверился, что это была дама. Она си
дела на земле и была поглощена чтением книги. Он не помнил, чтобы ему прихо
дилось за всю свою жизнь слышать о других женщинах, умевших читать, как то
лько о двух. Одна из них была королева Элеонора, другая Беатриса Ц одинок
ий ребёнок, покинутый в уединённом отцовском замке; она научилась кое-че
му от капеллана и любила пробегать некоторые рукописи в библиотеке замк
а.
Жильберт Вард родился столь же хорошим охотником, как и воином, и лишь тол
ько его палец сделался настолько сильным, что мог натягивать тетиву лука
, он уже преследовал по лесам оленей.
Шаг за шагом, от дерева к дереву он приближался с кошачьими ухватками, исп
ытывая от своей ловкости почти детское удовольствие. Через минуту дама п
ошевелилась, но для того, чтобы посмотреть в противоположную сторону. На
конец, когда он уже находился от неё в двенадцати шагах, скрытый только то
нкой веточкой, она взглянула прямо на него, и свет упал на её лицо. Он знал, ч
то эта дама его видит, и, однако, если бы дело шло о спасении его жизни, он не
смел двинуться, так как это была Беатриса. Несмотря на их долгую разлуку, н
есмотря на перемену, происшедшую в молодой девушке, он знал, что не ошибся
, так как чёрные глаза, пристально смотревшие на него, говорили ему, что ег
о тоже узнали. Они не выражали ни страха, ни удивления, а на её лице показал
ась милая улыбка. Он был так счастлив видеть её, что мало думал, или даже со
всем не думал об её впечатлении. Она не была красавицей в обыкновенном см
ысле слова, и без её подвижного выразительного лица она едва ли могла наз
ваться хорошенькой в присутствии королевы Элеоноры и большинства из тр
ехсот придворных дам. Её чело было скорее круглое и полное, чем классичес
кое, а густые чёрные брови, слегка изогнутые и сближенные, придавали её ли
цу некоторую суровость, а самим глазам почти патетическое выражение. Мал
енький нос, совсем неправильной формы, и слегка приподнятые ноздри прида
вали её лицу своеобразный вид независимости и любопытства. Широкий рот п
рекрасной формы был создан скорее для печальной, несколько горькой улыб
ки, чем для весёлого смеха. Маленькие уши красивой формы полуприкрывалис
ь темно-каштановыми волосами, которые в детстве были почти чёрные, тепер
ь они падали на её плечи широкими волнами, согласно введённой королевой
моде.
В то время, как Жильберт смотрел на неё неподвижно, молодая девушка встал
а, и он увидел, что она была гораздо меньше ростом, чем он думал, но гибкого и
нежного сложения. Одной рукой он поднял бы её с земли, а обеими приподнял
бы на воздух. Это не была прежняя Беатриса, о которой он помнил, хотя тотча
с же её узнал, это не была белее та черноглазая девушка, о которой он иногд
а мечтал. Теперь это было существо, полное личной жизни и живой чувствите
льной мысли, быть может, капризное, но очаровательное. Она привлекала к се
бе совершенно своеобразной прелестью, которой обладала только она.
Несколько испуганная неподвижностью и молчанием Жильберта, она назвал
а его по имени.
Ц Что с вами, Жильберт?
Он тряхнул своими широкими плечами, как будто только что проснулся, и улы
бка молодой девушки отразилась на его лице.
По крайней мере, её голос не изменился, и первый звук вызвал в Жильберте лю
бимое с детских лет воспоминание.
Он приблизился, протягивая обе руки, которые Беатриса взяла, когда он был
возле неё, и удержала в своих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики