ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

это ствол сухой
Дрожит над пенною, бурливой,
Необозримою рекой.
Увы, пройти по этой жерди
Надежду навсегда оставь:
Пожалуй, легче через море
В ненастье перебраться вплавь.
Вон точно радуга цветная
Легла на десять тысяч чжан -
То тень от узенького моста
Сквозь легкий зыблется туман.
Под ним сверкающая лента
На много тысяч сюнь видна,
И чудится: до края света,
Как луч, протянута она.
Да, через этот мост висячий
Пройти не каждому дано:
Качаясь над кипящей бездной,
Лоснится скользкое бревно.
И лишь бессмертные, что могут
Ходить по легким облакам,
Пройдут по этой узкой кромке
К заветным, дальним берегам.
- У-кун! По этому мосту нам не пройти! - пролепетал Танский монах, дрожа от страха. - Давайте поищем другую дорогу.
- Да это и есть самая настоящая дорога! - продолжал посмеиваться Сунь У-кун. - Самая настоящая дорога, - серьезным тоном повторил он.
- Кто же осмелится идти по такой дороге? - опешил Чжу Ба-цзе. - Такая широченная река, да еще с такими бурными волнами, и через нее такой узенький мост. Всего одно бревно, к тому же тонкое и скользкое. Тут и шагу не ступишь.
- Постойте здесь! - воскликнул Сунь У-кун. - Поглядите, как я сейчас пройду!
Молодчина Сунь У-кун! Он быстро подошел к мосту, вскочил на него, балансируя, мгновенно пробежал на другой берег и оттуда стал махать руками и звать спутников.
- Переходите! Переходите! - кричал он.
Танский наставник в ответ лишь отмахнулся. Чжу Ба-цзе и Ша-сэн кусали пальцы, твердя: «Тяжеленько!».
Тогда Сунь У-кун перебежал обратно и стал тащить Чжу Ба-цзе:
- Дурень! Идем со мной! Идем!
Чжу Ба-цзе, упираясь, лег на землю.
- Скользко! Скользко! Скользко! - кричал он. - Мне ни за что не пройти. Ты уж уволь меня! Дозволь мне перелететь по воздуху на облачке!
- Ты что же это, - рассердился Сунь У-кун, прижав Чжу Ба-цзе к земле, - не знаешь, где находишься? Неужели ты думаешь, что здесь тебе позволят летать на облаках? Надо пройти по этому мосту, тогда только ты станешь Буддой!
- Брат! Лучше уж мне не быть Буддой. Честно говорю тебе, что мне не пройти через мост!
Они едва не подрались: один тащил, другой упирался, но тут вмешался Ша-сэн и стал уговаривать их. В этот момент Танский монах оглянулся и заметил лодку, которую какой-то человек подгонял к берегу багром.
- На переправу! На переправу! - закричал лодочник.
Танский монах очень обрадовался.
- Братцы! Перестаньте ссориться! - воскликнул он. - Сюда плывет лодка!
Все трое подбежали к берегу и стали глядеть во все глаза. Когда лодка приблизилась, оказалось, что у нее нет днища! Зоркий и проницательный Сунь У-кун своими огненными глазами и золотистыми зрачками еще издали распознал в лодочнике Будду, встречающего праведников, которого называют еще Прославленный Будда, озаренный блеском драгоценных хоругвий. Однако Сунь У-кун решил не говорить об этом и крикнул:
- Подгоняй сюда! Давай ближе!
Вскоре лодка пристала к берегу, и лодочник вновь прокричал:
- А ну, на переправу! На переправу!
Танский монах посмотрел в лодку, и ужас снова обуял его.
- Как же ты берешься перевозить людей на разбитой лодке без днища? - спросил он лодочника.
Лодочник ничуть не смутился.
- Моя лодка, - сказал он и продолжал стихами:
- Была уже тогда известна,
Когда по воле высших сил
Кончался первозданный хаос
И мир в порядок приходил.
И счастлив я, что эта лодка
Досталась во владенье мне,
С тех пор на ней бессменно езжу
По этой бурной быстрине.
Пусть волны пенные вскипают,
Пусть вихрь бушует над рекой -
Ничто поколебать не в силах
Ее устойчивый покой.
Всегда прочна, всегда хранима
Великой благостью небес,
Она плывет легко и плавно
Любым волнам наперерез.
Всех, кто шести порочным сквернам
Не отдал жизнь свою сполна,
К единому Первоначалу
Готова возвратить она,
И души праведников чистых
От самых стародавних дней
Уж много тысяч калп спокойно
Переправляются на ней.
Конечно, смертному простому
Решиться трудно, может быть,
На лодке с выломанным днищем
Пучину эту переплыть,
И все ж бесчисленные души
К спасительному рубежу
На этой лодке несравненной
Я с древних лет перевожу.
Великий Мудрец Сунь У-кун сложил руки ладонями вместе и поклонился лодочнику:
- Благодарю тебя за доброе намерение перевезти моего наставника, - сказал он и обратился к Танскому монаху: - Ну, садись в лодку, наставник! В ней хоть и нет днища, зато она устойчива; даже в самую сильную бурю ее не опрокинет.
Но наставник все еще колебался. Тогда Сунь У-кун схватил его за плечо и втолкнул в лодку. Сюань-цзан не удержался на ногах и кубарем полетел в воду. Лодочник словно предвидел это: он подхватил Танского монаха и поставил его на ноги. Танский монах отряхнул свои одежды, потопал ногами, чтобы выжать воду из башмаков, и начал бранить Сунь У-куна, но тот не слушал его. Он втащил в лодку Ша-сэна и Чжу Ба-цзе, ввел коня, внес поклажу, а затем и сам полез в лодку. Все они встали на корме. Будда легко оттолкнул лодку от берега, и все увидели, что выше их по течению плывет труп. Танский наставник перепугался.
- Не бойся! - смеясь, сказал Сунь У-кун. - Это ведь твое бренное тело.
- Да, это твое тело, твое! - подтвердил Чжу Ба-цзе.
Ша-сэн, всплеснув руками, воскликнул:
- Это ты! Это ты!
Лодочник, ударив багром по воде, сказал то же самое:
- Это ты! Поздравляю тебя! Поздравляю! - добавил он.
Ученики Танского наставника тоже стали приносить ему свои поздравления.
Между тем лодка, гонимая багром, спокойно переплыла бурный поток у переправы Заоблачной высоты. Танский монах повернулся и с необыкновенной легкостью спрыгнул на берег.
Обо всем этом рассказывается в стихах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики