ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они вопросительно взглянули на Эллин, та кивнула и вместе с Маккарри вошла в комнату.
Для крепости, отличавшейся спартанским убранством, она оказалась на удивление уютной: большой письменный стол, шкафы, полные книг, стены увешаны гобеленами, в углу большое окно, закрытое тяжелыми шторами. Налив себе и мужчинам виски, Фергюссон уселся за стол и взглянул на Торридона.
- А теперь, парень, рассказывай, - приказал он. Маккарри предложил Эллин сесть, после чего сам сел рядом на стул, а Дункан встал у двери, скрестив на груди руки.
-Что произошло? - допытывался Фергюссон. - И где остальные твои люди?
- На сей раз приехали только мы с Дунканом, - тихо ответил Маккарри.
Фергюссон прищурился:
- Ты, вождь могущественного западного клана, разъезжаешь по Шотландии без охраны? Да еще везешь с собой свою женщину?
Маккарри покачал головой:
- Это не моя женщина. Мы встретились с ней и ее спутниками, когда на них напали на дороге, проходящей рядом с рекой.
Бесстрастно оглядев Эллин с головы до ног, от заляпанной грязью юбки до лица, Фергюссон повернулся к Маккарри:
- Не твоя?
Маккарри усмехнулся:
- Не моя.
- Ты слишком дружелюбно относишься к незнакомым дамам, приятель. Кто же она?
Маккарри поднес к губам стакан с виски и взглянул на Эллин.
- Это Эллин Грэм из Нетерби.
- Нетерби? Это где ж такое?
- Недалеко от Данди.
- Данди, случайно, не приходится вам родственником?
- Это мой кузен, - ответила Эллин.
Фергюссон подмигнул Маккарри:
- Ну как же, кузен он ей!
Эллин едва сдержалась, чтобы не вспылить, однако заставила себя сохранять спокойствие.
- Я его двоюродная сестра, сэр.
Сделав щедрый глоток виски, Фергюссон со стуком поставил стакан на стол и с интересом посмотрел на Эллин.
- И что привело вас сюда, мисс Грэм?
- Я приехала повидаться со своим кузеном, сэр.
Фергюссон откинулся на спинку стула.
- Так, значит, вы проделали такой длинный путь, из Нетерби только для того, чтобы повидаться с Данди? Мне кажется, вы могли бы увидеться с ним и дома, детка. А если вспомнить, как Торридон снимал вас с лошади, можно сделать вывод, что вы приехали сюда совсем но другой причине. Наверное, решили встретился с Торридоном подальше от родительского дома и от отцовских глаз? Перед его свадьбой с девицей из рода Маккензи.
Эллин вспыхнула. Фергюссон с Маккарри молча смотрели на нее. Дункан ухмылялся.
- Я познакомилась с лордом Торридоном всего два часа назад, сэр. Я приехала сюда, чтобы повидаться со своим кузеном Джоном.
Фергюссон расхохотался.
- Нет, вы мне все-таки ответьте, мисс Грэм, зачем вы сюда приехали? И не вздумайте лгать! Я обязан знать, кто остановился под моей крышей и зачем. А вдруг вы собираетесь убить Данди, например?
- Спросите его самого, кто я такая, - спокойно предложила Эллин.
- А я спрашиваю вас, мисс Грэм: зачем вы сюда приехали? И если через десять секунд вы мне не скажете правды, я вышвырну вас за ворота.
Эллин глубоко вздохнула. Она не станет рассказывать Фергюссону, зачем она сюда приехала Она вообще может с ним не разговаривать. Выкинув из головы образ блондина, покушавшегося на ее жизнь, она встала.
- В этом нет необходимости, лорд Фергюссон. Я сама найду выход отсюда. - Эллин встала и направилась к двери.
Дункан смотрел на нее с непроницаемым лицом, однако глаза его лукаво блеснули, Маккарри встал, а Фергюссон засмеялся.
- Сядьте, мисс Грэм, - приказал он. - Дождитесь Данди здесь, а когда он вернется, послушаем вашу историю о том, зачем же все-таки вы приехали.
Эллин холодно взглянула на него:
- Благодарю вас, сэр, но...
- Сядьте, мисс Грэм! - рявкнул Фергюссон. - Я не выпущу вас отсюда. Прикажи своей женщине сесть, Торридон, иначе я сам позабочусь о том, чтобы она это сделала. - И он налил себе еще виски.
- Эллин, - тихо попросил Маккарри, - прошу вас, останьтесь.
Она покачала головой.
Он сделал шаг в ее сторону.
- Я прошу вас остаться здесь ради вашей же безопасности, Эллин. Позвольте мне защищать вас до тех пор, пока не приедет Данди.
Эллин и сама не знала, что в его лице или голосе, убедило ее, но она наконец кивнула и села, чувствуя себя одновременно и глупо, и спокойно.
- И что мне теперь с ней делать, Торридон? - хмыкнул Фергюссон.
Развалившись на стуле, Маккарри сделал глоток виски.
- Позволить ей поговорить с Данди.
- Ты ведь и сам понимаешь - здесь нет места для женщин, особенно для такой, как она.
Шотландец пожал плечами:
- Согласен. Но что мне было делать? Бросить ее на дороге? Найдите ей комнату, Фергюссон, такую, где ей бы ничто не угрожало.
- У меня больше не осталось свободных комнат. Да и те, что есть, уже переполнены.
- Но ведь для меня вы одну припасли?
- Да.
- Она может жить в ней, и будет чувствовать себя там спокойно.
Фергюссон насмешливо посмотрел на него:
- Ты, Торридон, будешь здесь единственным мужчиной, у которого в постели лежит женщина. И она будет в безопасности, только если останется в комнате. У меня в замке сейчас триста мужчин, и я не могу нести ответственность за невинность одной девицы.
Эллин открыла было рот, однако Маккарри ее опередил.
- Я сам буду нести за нее ответственность, - спокойно заявил он, - по крайней мере, до возвращения Данди. Я лишь прошу найди для нее комнату на короткое время, где она могла бы ничего не опасаться. Вы не сможете отказать девушке в приюте, ведь у вас такой огромный замок.
- Но ее многие видели, парень. Они непременно разнюхают, в какой комнате она остановилась.
- Им придется сначала пройти мимо меня.
Фергюссон откинулся на спинку стула и самодовольно ухмыльнулся:
- Я так и знал, что между вами что-то есть. Что ж, если ты так желаешь, сам и неси за нее ответственность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики