ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вчера полицейский убрал ограждающую ленту и сообщил, что отныне кабинет вновь в их полном распоряжении. У Като уже были наготове люди, готовые вернуть интерьеру кабинета первоначальный роскошный вид.Испачканный кровью ковер скатали и вынесли прочь. Като приказал его сжечь. Он не хотел его больше видеть. Затем комнату тщательно вымыли и дезинфицировали специальные уборщики.— Мне не понравилось, как рабочие здесь поработали. Я была уверена, что ты тоже недоволен, — заговорила наконец Элиза. — Я искала на твоем столе визитку штукатурщиков. Хотела первым делом позвонить им завтра.— Визитка есть у миссис Берри. — А…— Я попрошу ее, пусть вызовет их снова.— Да, пожалуйста. Ты же хочешь, чтобы здесь все было как следует. Я знаю, ты обожаешь этот кабинет.— Ты очень заботлива, — улыбнулся он. — Выпьешь со мной чего-нибудь перед ужином?— С удовольствием. — Она вышла из-за стола и заглянула в пакет. — Что это?— Подарок.Заурчав от удовольствия, она потянула за розовую оберточную бумагу.— Это подождет. — Он опустил пакет на пол, обнял ее за талию и хотел поцеловать, но она отклонилась.— Я хотела освежиться перед твоим приходом. Решила днем отдохнуть, как ты советовал, и смогла немного вздремнуть. Я еще даже зубы не чистила.— Мне все равно.— А мне нет. Я поднимусь наверх, приведу себя в порядок. А ты пока приготовь выпить.— У меня идея получше. Я смешаю напитки и принесу наверх.— Это ты хорошо придумал. — Она высвободилась из его объятий и пошла к двери.— Захвати с собой это, — протянул он ей пакет.— Можно будет заглянуть внутрь?— Я думаю, ты все равно заглянешь, с разрешением или без, — рассмеялся он. — Загляни, конечно.Чтобы поддержать его веселый тон, она, выходя из кабинета, бросила через плечо:— Пожалуйста, водку с тоником. Побольше лайма и льда.Затем взбежала по лестнице прямо в спальню. Закрыла дверь и, тяжело дыша, прислонилась к ней спиной. Сердце прыгало у нее в груди. Она дрожала. Он почти ее поймал.Признавшись в том, что нанимал частного детектива, Като вел себя предельно нежно и заботливо. Часто спрашивал, простила ли она его. Она заверила, что простила. Была в ответ нежной и ласковой. Внешне все выглядело идеально.Она почистила зубы, развернула подарок и быстро в него переоделась. Когда муж вошел в комнату, принеся с собой напитки, она душилась. Он оглядел ее и одобрительно кивнул:— Ради такого стоило подождать.— Спасибо.— Хорошо сидит?— Отлично. — Она закружилась, придерживая руками пышную юбку.— Ничего особенного, — сказал он. — Но она мне почему-то понравилась.— И мне тоже. Очень. Спасибо.Он уже снял пиджак и распустил галстук. Две верхние пуговицы рубашки были расстегнуты. Многозначительно взглянув на нее, Като закрыл дверь в спальню.Она посмотрела на свои часики.— Миссис Берри скоро будет подавать ужин.— Я велел ей следить, чтобы он не остыл. Так что мы можем никуда не торопиться.Он пересек комнату, подошел к ней и протянул бокал. Затем чокнулся с ней. Себе он налил скотча.— За то, чтобы забыть выстрел и последовавшие за ним неприятности.— За это стоит выпить.Они сделали по глотку. Он притянул ее к кровати, присел на край и устроил ее между своих расставленных ног. Поместил свой бокал на прикроватный столик и обнял ее за талию.— Кажется, я не дотерплю, пока ты допьешь свой коктейль.Она сделала несколько глотков и поставила бокал рядом с его скотчем.Он провел руками вверх-вниз по ее талии.— Элиза, ты все еще сердишься на меня?— Из-за этого сыщика? Нет, Като. Я тебе уже много раз говорила. Что еще ты мог подумать? Были все признаки измены. Зачем я только не рассказала тебе про нас с Коулма-ном сразу?— Если бы даже ты и рассказала, я бы не согласился на то, чтобы ты ходила к нему по отелям.— Он не хотел меня ни капли, — коротко усмехнулась она. — Когда мы учились в школе, я очень старалась ему понравиться. Ничего не вышло. В этом смысле я была ему не нужна.— Значит, он был не просто голубой. А к тому же еще и мертвец.Зазвонил телефон. Он взглянул на аппарат — тот показывал, что трубку сняли на кухне. Значит, трубку взяла миссис Берри. Като положил ладонь на шею Элизы и привлек к себе для поцелуя.По громкой связи раздался голос миссис Берри:— Судья Лэрд, простите, что помешала. Детектив Хэт-чер настаивает на разговоре с вами.Несколько секунд Като смотрел Элизе в глаза, потом опустил руки и снял трубку. Нажал на мигающую красную кнопку.— Детектив Хэтчер?Элиза потянулась за своим коктейлем. Рука у нее дрожала. Она надеялась, Като этого не заметил.— Понятно, — сказал он. Несколько секунд длилось молчание. — Я подстрою под вас свое расписание. Мы приедем. — Он медленно вернул трубку на место и продолжал сидеть, не сводя глаз с телефона. Молча.Она не смогла сдержать тревоги:— Что ему было нужно? Ты сказал, мы должны где-то быть. Где?— В полиции. Завтра утром в десять.— Зачем?Наконец он поднял на нее глаза.— Элиза, у нас проблемы. Или у полиции.— В чем?— Твои отношения с Коулманом Гриэром. Они тебе не верят.Дункан медленно вел машину вдоль улицы, сверяясь с адресом. Подъехав наконец к нужному дому, он свернул и остановился. Это был криминогенный район, который без стеснений можно было назвать трущобами. Постройки, все до единой, давным-давно нуждались в ремонте. Дом, к которому он подъехал, находился в особенно плачевном состоянии.Казалось, он стоит накренившись — или это темнота обманывала зрение. Во дворе одиноко высился дуб, сильно заросший лишайником. Сам дуб, казалось, давно высох.Он выключил двигатель и достал пистолет из кобуры. Сжав в правой рукой оружие, он вышел из машины и внимательно огляделся. Улица казалась пустынной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики