ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– И с жильем тоже.– Я так и предполагал, – он понизил голос, чтобы кухарка его не слышала. – Надеюсь, вас это не оскорбит... но мне бы хотелось, чтобы все время, пока вы будете здесь находиться, вы получали от меня пятьдесят долларов в неделю, чтобы как-то возместить свои расходы.Я усмехнулся.– Вы плохо знаете чикагских копов, Слим. Они оскорбляются, когда им не предлагают денег.Он тоже улыбнулся.– О'кей. Полковник Брекинридж будет каждую пятницу выдавать вам конверт с деньгами.– Благодарю. Надеюсь, мне не придется получить слишком много таких конвертов.Линдберг налил себе еще один стакан апельсинового сока.– Ну что, имела смысл ваша поездка к этому предсказателю судьбы?– Я в этом не уверен.– То же сказал Генри.– Я хочу, чтобы федералы выяснили для меня кое-что. У вас есть номер, по которому можно позвонить агенту Уилсону в Нью-Йорк?– Да, – ответил Линдберг и достал небольшую черную записную книжку. Он продиктовал мне номер, и я записал его в свой блокнот.Потом Линдберг допил свой сок, улыбнулся своей застенчивой улыбкой, махнул мне на прощанье рукой и оставил меня наедине с мрачной Элси Уэйтли и приготовленным ею завтраком. Яйца, получились сухими, а гренки – темными. Я уже заканчивал завтракать, когда в кухню вошла Бетти Гау, чтобы выпить чашку кофе.Выглядела она как всегда великолепно; на ней было нарядное темно-зеленое платье в мелкий белый горошек с белым воротником. Она с беспокойством взглянула на меня и, взяв чашку с кофе, направилась обратно в комнату для слуг. Я обратился к ней:– Можно вас на минутку, мисс Гау?Она заколебалась, на лице ее появилась испуганная улыбка, она неуверенно подошла ко мне и села.– Простите, Элси, – проговорил я дружелюбно, словно государственный деятель в год выборов, – можно попросить вас приготовить мне чашку кофе?– Да, сэр, – без энтузиазма отозвалась она.– У вас есть сливки и сахар, Элси? – спросила Бетти.Элси холодно кивнула.– Как вы все это переносите, мисс Гау? – спросил я.– Все это довольно неприятно, мистер Геллер.– Зовите меня Нейтом.– Хорошо.Она не предложила мне называть ее Бетти.Элси принесла мне кофе, а Бетти сливки и сахар. Обычно я пью кофе без добавок, но на этот раз, по примеру собеседницы, подмешал себе немного сахара и сливок. Мы с ней уже пробовали кофе Элси.– Я слышал, что сегодня сюда должен заехать ваш приятель, Ред Джонсон, – сказал я.– Я бы не стала в данном случае употреблять слово «заехать».– Его не арестовали.– Но он находится под стражей. – Она добавила себе еще сахара, помешала кофе, глядя в мутную жидкость.– Надеюсь, вы не против того, чтобы немного поговорить со мной?Она улыбнулась натянутой, саркастичной улыбкой.– Разве у меня есть выбор?– Ну, разумеется. Вы свободная, белая, и вам уже есть двадцать один год... только двадцать один. И полковник Линдберг попросил меня помочь разобраться с этим делом. Конечно, он отправил бы меня отсюда следующим же поездом, если бы узнал, что я игнорирую его просьбу не беспокоить слуг вопросами.– Мне показалось, – сказала она, – что единственное, что нужно полковнику, – это вернуть сына. В настоящее время у него нет желания преследовать преступников.– Я полагаю, вы правы. Но я коп, мисс Гау. Я хочу попытаться понять, что произошло в ту ночь.Она отпила кофе, глядя в сторону от меня холодными, немигающими и слегка воспаленными глазами.– Вы говорили с Редом Джонсоном по телефону, не так ли? – сказал я. – В ту ночь, когда произошло похищение.Она кивнула.– Он позвонил мне около половины девятого. Перед отъездом в Хоупуэлл я пыталась дозвониться до Реда по телефону, но не смогла – его не было дома. Поэтому я попросила передать ему, чтобы он позвонил мне в Хоупуэлл вечером.– И он позвонил?– Да. В тот вечер мы собирались встретиться, и когда он позвонил, я объяснила ему, почему меня не оказалось в доме Морроу. Я сказала ему... сказала, что ребенок простудился.– Вы давно знакомы с Джонсоном? Когда вы встретились с ним?– Я познакомилась с ним прошлым летом. Он был матросом на палубе «Рейнарда», яхты Ламонта.– Яхта Ламонта?– Томас В. Ламонт. Он и покойный мистер Морроу вместе работали в фирме «Джон Пиерпонт Морган и компания». Кажется, это была банкирская контора. Прошлым летом, а если точнее, в августе, эта яхта бросила якорь у берега Норт-Хейвена, штат Мэн, где семейство Морроу имеет дачу. Я поехала туда с миссис Линдберг и ребенком. Ред обычно играл в карты с шоферами Морроу. Один из них познакомил нас, и мы подружились. Потом, когда сезон закончился, яхта пришвартовалась на Гудзоне возле скал Пэлисэдз, что позволило нам продолжать встречаться друг с другом.– У вас были серьезные намерения, мисс Гау?Она пожала плечами и сделала глоток кофе.– Мы встречались довольно часто. Катались на лодке, ходили в кино, на танцы – недалеко находился парк отдыха «Пэлисэдз».– Вы были помолвлены?– Нет. Мне нравится Ред, мистер Геллер. У него доброе сердце. Я не думаю, что он способен принять участие в таком деле. Я знаю, есть люди, которые думают, что он... использовал меня, чтобы получить информацию. Я просто не верю в это.– Вы кому симпатизируете больше, мисс Гау Линдбергам или Реду Джонсону?Губы ее чуть скривились в улыбке.– Извините, но кто, по-вашему, сказал полицейским, где можно найти Реда?Она встала и направилась в комнату для слуг, я последовал за ней.– Спасибо, что пожертвовали для меня своим временем, мисс Гау, – сказал я.Она не подняла на меня глаз и не ответила, с отсутствующим видом листая журнал о кино.Я вышел.В гараже, где находился командный пункт, царил все тот же первозданный хаос: полицейские просматривали почту, груды которой валялись у одной стены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики