ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Пиппин переводила взгляд с одной кузины на другую.– Я тебе потом объясню, – прошептала Фелисити. Встав, Миранда оглядела музыкальный салон.– Вы действительно славно потрудились и совершенно преобразили эту комнату.Девочки просияли от ее похвалы.– Как жаль, что все это исчезнет под полотняными чехлами и через две недели снова покроется слоем пыли, – сказала Талли. – Этому дому нужна хозяйка. Вы когда-нибудь видели, чтобы имение так плохо управлялось, мисс Портер?– Нет, Талли. Могу честно сказать, никогда в подобном доме не бывала.Фелисити пошла к двери, словно проигрывая в уме события вечера и пытаясь определить, что надо было сделать по-другому.– Вам не кажется странным, что лорду Джону внезапно понадобилось уйти и заняться делами? В десять часов вечера? – Она уперла руки в бедра.– Да, Фелисити, это странно, но ты должна видеть свой главный просчет.– Какой? – повернулась к учительнице Фелисити.– Ты имела дело с мужчиной. А они непредсказуемы и ненадежны.– Ну их всех! – сердито сказала Фелисити.– Придерживайся этого мнения, пока не найдешь того, о ком стоит беспокоиться, – посоветовала Миранда. – А теперь поднимемся к себе. Завтра нам нужно прибыть к леди Колдекотт свежими и отдохнувшими.Подальше от лорда Джона Тремонта.Миранда не обращала внимания на протесты ее души и рассыпающуюся стену решимости.Нет, все так, как и должно быть.Когда они поднялись к себе, Миранде показалась, что входная дверь открылась и захлопнулась.Как же, дела! Похоже, кот вышел на ночную прогулку. «Несмотря на преклонный возраст», – почему-то с удовольствием подумала Миранда.Она вспомнила оценку, которую сэр Норрис дал этому человеку. Джек Тремонт не джентльмен.Этот урок следовало бы запомнить.Вздохнув, Миранда загнала своих подопечных в постель, пожелала им доброй ночи и вернулась в свою комнату, смежную со спальней девочек. Она машинально остановилась у окна. Темная ночь не давала подсказки, куда отправился лорд Джон.Миранда уверяла себя, что ее не интересуют его ночные набеги, но, к собственной досаде, почувствовала незнакомую боль. Страстное желание испытать то, чего она никогда не узнает.Вот каково быть женщиной, ждущей его в ночи.Джек пробрался в башню и зажег лампу. Поставив ее на окно, он надеялся, что на этот раз Даш и его корабль преодолеют бушующие волны и рискнут направить к берегу баркас.Черт побери, как сказать дерзкому американцу, что обещанного золота нет? Даш непредсказуем. Джек не исключал, что капитан поднимет весла и больше не вернется. Спустившись по лестнице, Джек пошел вниз по берегу, осторожно ступая по камням.Оставалось еще предложение Бруно – отдать капитану женщин в обмен на груз.Джек про себя рассмеялся. Потеря Фелисити Лангли определенно сослужит хорошую службу пока еще не подозревающим о ее существовании знатным холостякам Англии.Но он слишком любил Даша, чтобы подсунуть ему такую особу.Спустившись на берег, Джек всмотрелся в волны.– Ну, Даш, – прошептал он, – не подведи меня сегодня.Далекие звезды мерцали в разрывах туч.Черт, если погода и дальше будет проясняться, то луна выставит их напоказ. Ни ему, ни Дашу это не нужно.Сквозь бесконечный шелест волн послышался одинокий скрип. Весла? Вполне возможно. Но так могут скрипеть и прибитые к берегу вырванные бурей деревья.Джек замер, всматриваясь в темноту. Он не заметил баркаса, пока тот не поравнялся с ним.Что ни говори, Даш хорошо знал свое дело. Весла обернуты тканью, баркас выкрашен черной краской. Команда одета в темные шапки и черные шерстяные бушлаты, сливаясь с ночью, словно банда пиратов. Многие их таковыми и считали.Даже Даш в темном. Это лишь усугубило дурные предчувствия Джека, терзавшие его всю неделю. Даш в черном? Молодой капитан всегда носил самые яркие и вызывающие одежды, какие только мог раздобыть. Ему доставлял удовольствие священный трепет, который вызывали во всех встречных его причудливые наряды и дерзкие манеры.Джек пробирался навстречу, но когда оказался рядом с баркасом, то увидел, что, кроме команды, там только один пассажир. И никого больше.У него сжалось сердце: значит, дело плохо. Где, черт побери, остальной груз?– Что случилось? – требовательно спросил он.– Успокойся, Джек. Остальное твое добро в целости и сохранности на «Цирцее», дружище, – сказал Даш, выскочив из баркаса и помогая Джеку тянуть его к берегу. – Мы сразу же отдадим их, как только я получу обещанное золото.– Ты опоздал, – ответил Джек. – Я не плачу за просроченный груз.– Заплатишь, – фыркнул Даш. – Я был бы тут неделю назад, если бы не попал в переделку, выходя из Кале. Чертов французский фрегат преследовал меня и загнал в Атлантику. Я уж думал, что мне придется идти до Бостона, чтобы отделаться от этого лягушатника. – Он усмехнулся и подмигнул Джеку. – Но дьявол рассчитался с ним за меня этим штормом. Французы не умеют управляться с добрым ветром. Когда я видел его в последний раз, он барахтался в воде, как старая баба. Так что плати, Тремонт. Такие передряги даже мне не по нраву.Джек скрестил руки на груди.– Даш, ты знаешь правила. Никакого золота, пока я не получу свой груз. Весь.– Знаешь, Тремонт, – сказал молодой капитан с протяжным американским акцентом, – я слышал это месяц назад, когда ты посулил мне хорошую награду за доставку груза во Францию. Но когда я поднялся на корабль и пересчитал монеты, то оказалось, что некоторые из них фальшивые. – Даш прислонился к носу баркаса. – Большинство. Так что меня цветистыми обещаниями больше не надуешь.Это уж слишком! Бруно уверял, что монеты, изготовленные его братцем, прошли проверку.Сидящий в баркасе человек попытался перелезть через борт, но двое из команды выхватили пистолеты и направили их на пассажира.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики