ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Кажется, да, – ответила ему тетушка, указав на Фелисити, маркиза Темплтона и еще одного агента, графа Клифтона.У Джека сжалось сердце, когда он увидел графа. Они с Греем были близкими людьми. Были.Осталось найти еще одного человека. Пиппин.Джек повернулся к кромке воды, где последний раз видел девушку, и облегченно вздохнул, увидев, что Даш помогает ей подняться на ноги. Но его облегчение быстро сменилось другим чувством, когда Джек заметил, что дерзкий американец держит Пиппин в объятиях и собирается…Джек вдруг понял, что испытала миссис Мабберли, когда в ту ночь в театре увидела свою дочь в его объятиях. Три слова пришли ему на ум, когда он понял, что Даш собирается так же поступить с Пиппин.«Через мой труп».Толкнув сэра Норриса в руки Темпла, Джек бросился к воде, целясь в Даша.– Убери от нее руки, Даш, или это будет твое последнее дело.Американец вздохнул, но бесстыдно чмокнул Пиппин в щеку, прежде чем толкнуть девушку к Джеку. Потом бросился в воду и поплыл к баркасу, который поджидал его в двадцати ярдах от берега.– Как-нибудь потом, моя сладкая Цирцея! – крикнул он. – Я найду тебя, и очень скоро.– Пойдем, маленькая сирена, – сказал Джек зарумянившейся девушке и потащил ее наверх.Взгляд Пиппин не отрывался от моря, пока ее пират совсем не исчез.Подоспели Бруно, Бердуилл и Талли, ведя за собой пленника.– Кого вы притащили? – спросил Джек.– Французишку, – ответил Бруно. – Мисс Портер слышала, как он болтал около башни, и мы с Дингби решили его задержать. – Даже с одной здоровой рукой Бруно обладал могучей силой. – Мисс Портер сейчас принесет из башни наручники.– Прекрасно, прекрасно, – сказал Джек, поворачиваясь к баронету. – Сотрудничаете с врагами, сэр Норрис.– Я не знаю, кто этот тип, – возмутился баронет. – В жизни не видел этого негодяя.– Кто вы? – потребовал ответа Джек.– Я плохо говорю по-английски, – сказал мужчина, пытаясь освободиться от мертвой хватки Бруно.Похоже, плохой английский будет самой меньшей из проблем пленника.Джек схватил коротышку за шиворот и потянул вверх, подняв на цыпочки.– Послушайте меня, месье, – сказал Джек на прекрасном французском. – Этот пистолет скверно сделан. Думаю, он французский. К тому же я не слишком умею им пользоваться. Опасное сочетание, вы так не думаете? – Он снова дернул пленника вверх, так что тот заболтал ногами в воздухе. – Кто вы? И что вы тут делаете?– Идите к черту, – огрызнулся мужчина. Джек взвел курок и приставил дуло к его виску:– Сначала вы.– Джек, не убивай его, – тоже на французском запротестовала тетя Джозефин. – Если ты его убьешь, мы у него ничего не узнаем. Кроме того, до отлива, который унесет его окровавленный труп в море, еще добрых шесть часов. Так что, если хочешь прикончить его, тащи к воде.Пленник от страха чуть штаны не испачкал, слушая, как тетя и племянник спорят, как лучше добыть информацию и где удобнее пристрелить его.В это время прогремел выстрел. Пуля сорвала с Темпла шляпу и едва не задела голову.– Хорошая была шляпа, – посетовал маркиз, когда все бросились на землю.Вторая пуля вспорола песок рядом с ними.– Сэр Норрис, уймите этого болвана, – сказал Джек. – Отзовите свое войско.Француз рассмеялся:– Это не англичанин. Это мой товарищ. Так что теперь ваша душа отправится в ад, месье. Глава 14 Пробравшись в башню, Миранда сразу же открыла сундук. В темноте действовать было непросто. Разыскивая наручники, она сунула в карман кремень и с крайней осторожностью двигала бочонок с порохом и запальный шнур.Меньше всего она хотела случайно взорвать башню.Внизу скрипнула дверь. Джек. Миранда хотела окликнуть его, но что-то ее удержало.А если это не Джек?Предупреждение леди Джозефин, подслушанное на днях у дверей библиотеки, вновь зазвучало у нее в ушах.«Мне из достоверных источников известно, что за нами следят».Бруно схватил француза, который слонялся поблизости. Но что, если у него был сообщник?Послышались шаги. Кто-то поднимался по лестнице. Он все ближе, ближе…– Черт! – выругалась Миранда. – Куда я положила свой пистолет?Не найдя его, она схватила бочонок с порохом и запальный шнур.«И что ты собираешься с этим делать, Миранда? Взорвать башню Олбина и себя вместе с ней?»В панике она искала куда спрятаться и проскользнула за сундук, стоявший рядом с открытой дверью. Кто бы ни шел сюда, возможно, он ее не заметит, и ей удастся улизнуть.А шаги все приближались.Миранда пыталась выровнять дыхание, но не смогла. Ситуация походила на шахматную партию. Сначала один ход, потом другой.«Хороший ход надо подготовить», – говаривал ее отец. «Думай, думай, думай. Зачем кто-то идет сюда?»Подать сигнал кораблю? Нет, на берегу слишком много народа, рассудила Миранда. Сигнальный фонарь заставит их действовать с новой силой.Тогда зачем идти сюда?Она с шумом втянула воздух, когда одна причина проступила отчетливее других. Кто бы ни поднимался сейчас по лестнице, сверху у него будет прекрасный обзор. А люди на берегу станут отличной мишенью.У нее похолодело сердце. Джек. Девочки. Бердуилл. Леди Джозефин. Миранда не забыла Джонаса и даже сэра Норриса. Все они в опасности.Вытащив из бочонка пробку, Миранда сунула внутрь запальный шнур. Сердце у нее неистово колотилось, руки тряслись.О чем она думает? Она не может взорвать Каприз Олбина. Вряд ли это разумно и уж совсем неприлично.Сейчас ей не до приличий. Если она выживет этой ночью, то первое, что она сделает, – не будет иметь никакого отношения к пристойности. Она найдет Джека и заставит его закончить то, что он начал много лет назад.Своим поцелуем.Мысли о Джеке, его поцелуе, его объятиях придавали ей сил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики