ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ансамбль дополняли темно-красные перчатки и туфли. Из драгоценностей Октавия решила надеть простое алмазное ожерелье в одну нитку и изящные серьги из того же комплекта. К такому роскошному платью требовались простые и неброские украшения.
Октавия подхватила золотистую шаль и спустилась вниз. Джордж, ее кучер, уже подал карету.
Слава Богу, поездка до дома Спинтона длилась недолго, и на то, чтобы подумать о Норте, не осталось времени. Сейчас Октавия вспоминала о нем постоянно. Раньше – не более ста раз на дню. Это утомляло, раздражало и надрывало сердце.
В доме Спинтона к балу готовились несколько месяцев. На этом вечере должны были объявить о ее помолвке. Конечно, Спинтон никогда не говорил об этом прямо, но особо и не скрывал, что будет чувствовать себя счастливее с женщиной, которая горит желанием выйти за него замуж.
Через минуту Октавия была у белой гостиной. Двери были приоткрыты, поэтому ей не пришло в голову постучаться. Объявившись на пороге, она застала кузину и Спинтона, утонувших в жарких объятиях.
Что лишний раз подтверждало, насколько они подходят друг другу. Подобной страсти в Спинтоне Октавия не вызывала никогда. Бог в помощь, Беатрис!
– Хм-хм, – покашляла Октавия.
Они порхнули друг от друга, как испуганные воробьи, и оба залились краской.
– Это, конечно, не мое дело, – с тонкой усмешкой заметила Октавия. – Но если вам потребовалось ненадолго уединиться, могли бы закрыть дверь поплотнее.
Беатрис покраснела еще гуще.
– Прости, Октавия. Мы немножко увлеклись.
Октавия отмахнулась:
– Не переживай, Беа. Я не обиделась. Мне кажется, гости начали съезжаться, может, мы пойдем?
Беатрис была одета в темно-синее шелковее платье, в тон сюртуку Спинтона. Светясь от счастья, они прекрасно смотрелись в паре.
Спинтон – пока еще холостяк – сам встречал приглашенных на первом этаже в открытом зале, который был убран для бала. Октавия с Беатрис оставались поблизости, приветствуя весело болтавших, сверкавших драгоценностями гостей, которыми наполнялся дом. Казалось, ни у кого не возникло дурных мыслей, хотя краем уха Октавия услышала кое-какие разговоры. Кое-кто считал, что граф проявил великодушие, поддерживая с ней отношения, после того как она «скандально бегала» за Нортом.
Ну и прекрасно! Никто и никогда не осмелится сказать ей такое в лицо. А что они говорят за спиной, безразлично. Она знала, кто ее друзья. Вот они не отвернутся от нее. Как только появится новая тема для пересудов, все забудут и про нее, и про Норта.
Разгуливая в праздничной толпе, Октавия на ходу потягивала шампанское. Когда хотелось, останавливалась поболтать. Потом немного потанцевала. А потом приехал Брам Райленд.
Приезд виконта вызвал в толпе волну возбуждения. Его появление кого-то позабавило. Кто-то пришел в смятение. Одна благочестивая мамаша, подхватив двух своих дочек, удалилась в праведном гневе. Брам наблюдал за ней с грустным удивлением.
– Вы, несомненно, знаете секрет, как выгнать людей из помещения, лорд Крид, – улыбнулась ему Октавия. Ей очень хотелось спросить о Касси, но она побоялась, что это будет невежливо.
Брам изобразил раскаяние.
– Увы! И теперь леди Абернати и ее дочки не поучаствуют в главном событии этого вечера.
Он имеет в виду объявление о свадьбе? Откуда ему это известно? Никого заранее не извещали. Но если он говорил не о помолвке Беатрис и Спинтона, тогда о чем?
– Что за событие, милорд?
Брам одарил ее улыбкой, которая могла очаровать любую женщину, не состоявшую в любовной связи с его братом. Они с Нортом очень похоже улыбались.
– Увидите, леди Октавия.
Как, неужели Брам ничего ей не скажет?
Слава Богу, ждать пришлось не очень долго. Пару минут спустя в дверях вдруг образовалась какая-то сутолока, все вытянули шеи. И тут объявили прибытие Норта Шеффилда-Райленда.
Октавия не могла поверить своим ушам. Норт годами не называл себя Райлендом. Зачем ему это, когда он ясно показывал, что ему наплевать на мнение общества?
С первого взгляда на него стало все понятно. Норт явно решил войти в светское общество, к которому принадлежали Райленды.
Беспорядочную копну волос сменила аккуратная стрижка. Его волнистые темные волосы все равно были чуть длиннее, чем требовала мода, но по ним, а заодно и по бакенбардам прошлась рука профессионала-парикмахера. Подбородок был гладким, кожа розовела от бритья, на загорелом лице играл румянец.
Норт был одет в строгий вечерний костюм с кремовым жилетом и белоснежным галстуком, повязанным просто и элегантно. Отлично скроенный сюртук подчеркивал ширину плеч, брюки не скрывали массивную мускулатуру ног.
– Это ведь вы его так одели? – тихим шепотом спросила Октавия.
Брам усмехнулся:
– Только помог. А теперь, насладившись общим впечатлением, я удаляюсь.
Октавия повернулась к нему:
– Вам нельзя уходить. Он только что пришел. Красавец виконт кивнул:
– Именно поэтому. Если я – откровенно говоря, пария – останусь тут, ему это пользы не принесет. Кроме того, скоро здесь объявится наш Уинтроп, а он презирает меня сильнее, чем свет.
В его глазах было столько сожаления и грусти, когда он упомянул о брате, что Октавия не могла не посочувствовать ему. Она слышала, что между ними никогда не было особой близости, но не знала, почему Уинтроп так не любит брата.
– Спасибо вам, лорд Крид. – Она не знала, за что благодарит, но все равно поблагодарила.
Брам удивленно отстранился и посмотрел на нее с любопытством.
– За что? У меня очень небольшое влияние на моих братьев, если не сказать никакого. Поэтому все, что сделал Норт, он сделал ради вас, миледи, а не ради меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики