ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Над Ренн-ле-Шато занимался я
сный рассвет, обещая погожий осенний день. В окно было видно, как суетятся
стражники, понукаемые разъяренным Гвиго, как перепуганная челядь, побро
сав привычные ежеутренние хлопоты, прячется по своим каморкам Ц замок с
тал похож на разворошенный муравейник.
В дверь боязливо постучались, однако то был не мэтр Ансельмо, не кастелян
и не один из отпрысков. Транкавель-старший недоуменно приподнял бровь, у
видев вошедшего Ц Гиллем де Бланшфор был бледен, под глазами синюшные к
руги, голова неумело замотана окровавленной тряпицей.
Ц Ты почему здесь? Ц рыкнул Железный Бертран вместо приветствия. Общес
тво «мужа женовидного» граф де Транкавель терпел исключительно по необ
ходимости. Какой ни есть, а все-таки родственник, братец супруги Рамона. М
ессир Бертран, конечно, предпочел бы выставить эдакого родича за дверь и
сталкиваться с ним по семейной обязанности лишь раз в год, по праздникам.
Но Рамон, избравший Бланшфора-младшего в задушевные приятели, упрямился
, и Бертран махнул рукой Ц пес с вами, пусть душка Гиллем околачивается в
Ренне, только на глаза попадается пореже. Относиться же к отпрыску семей
ства Бланшфоров сколько-нибудь уважительно у графа де Транкавеля не был
о ни желания, ни оснований. Ц Какого черта с тобой случилось?
Ц Ваша милость, выслушайте меня, Ц потрепанный красавчик начал разгов
ор без обычного жеманства и лишних предисловий, что само по себе было уди
вления достойно. Ц Вчера после вечерни я и двое моих приятелей, Кристиан
де Ланме и Монтеро д'А-Ниор, находились в Санктуарии. Признаюсь, мы сглупи
ли Ц сцапали этого итальяшку, Франческе…
По мере того как Гиллем де Бланшфор продолжал свой рассказ, излагая на ди
во коротко и ясно Ц не иначе, вследствие пережитого ночью шока Ц Бертра
н де Транкавель сперва присел на край стола, потом ощупью нашарил кресло
и опустился в него, ни на миг не отводя глаз от бледной, как мел, физиономии
Рамонова прихвостня. Он ни разу не перебил и не задал ни одного вопроса. Вс
е и так было ясно как божий день.
Наконец де Бланшфор окончил свою речь. И, словно это послужило сигналом, с
тукнула дверь комнаты, пропуская Тьерри и Бланку, за которыми в коридоре
маячили взволнованные лица. Начальник стражи, кастелян, мэтр Ансельмо. В
се Ц кроме старшего сына, Рамона де Транкавеля.
Тьерри, завидев стоящего посреди комнаты Гиллема де Бланшфора, останови
лся, будто налетев на стену.
Ц Гвиго, Ц страшным, ледяным голосом сказал граф, Ц ты послал за моим ст
аршим сыном?
Ц Так точно, ваша милость! Ц отозвался Гвиго. Ц Но он заперся у себя и не
отвечает…
Ц Ломайте дверь! Ц Железный Бертран сорвался на крик. Ц Все вон отсюда!
Я должен… Ц Его лицо на мгновение передернулось. Ц Должен побеседоват
ь с моими детьми.
Призванные к ответу толпой вывалились в коридор, испытывая несказанное
облегчение Ц расправа пока откладывалась. Старый хранитель книг даже о
смелился пробормотать себе под нос нечто укоризненное Ц мол, дергают др
яхлого человека спозаранку то туда, то сюда, а переходы-то в замке немалые

Стоявшие бок о бок братец и сестрица виновными себя явно не ощущали и кая
ться в грехах не спешили. Скуластая физиономия Тьерри надежным щитом скр
ывала любые эмоции и переживания. Бланка выглядела удивленной и несколь
ко встревоженной, но не более того. Она и заговорила первой, беззастенчив
о пользуясь правом отцовской любимицы:
Ц Грядет война с графом Фуа? Иначе зачем наша гвардия носится по стенам,
словно курицы с отрубленными головами?
Ц Она еще имеет нахальство спрашивать, что случилось, Ц процедил сквоз
ь зубы Бертран и, не давая любимым отпрыскам опомниться, загромыхал: Ц Эт
о я должен у вас спрашивать, что случилось! О чем вы там шушукаетесь за мое
й спиной? Тьерри, будь любезен немедленно, внятно и честно объяснить, чем т
ы занимался вчера в подвалах! И, если твое объяснение мне не понравится, пе
няй на себя! Я жду ответа!
Ц Я всего лишь помешал друзьям моего брата совершить очередную глупост
ь. Ц Даже напряженная обстановка не заставила Тьерри избавиться от при
вычки говорить медленно, растягивая каждое слово. Ц В конце концов, эта з
аезжая компания пока еще считалась нашими гостями, а не пленниками. Если
при этом кое-кто пострадал, моей вины тут нет. К сожалению, и заслуги тоже. Я
должен был проучить прихвостней Рамона гораздо раньше.
Ц Что ты делал потом? Ц с нажимом осведомился мессир Бертран. Ц И кстат
и, чем ты, моя дорогая дочь, занималась минувшей ночью?
Ц Проводил гостей до их комнат, убедился, что они заперли за собой двери,
и пошел к себе, Ц с безмятежностью честного человека, коему нечего скрыв
ать, ответствовал любящий отпрыск. Ц Где и оставался до самого утра, когд
а ко мне с воплями ворвался перепуганный Гвиго.
Ц А я весь вечер безвылазно сидела у Тьерри, читала его книги, Ц добавил
а Бланка. Ц Мне было скучно одной. И ночевала там же. Слуги могут подтверд
ить, если уж моему слову тут более не доверяют. Ц Она оскорбленно вскинул
а подбородок, в точности копируя манеру старшего брата и отца.
Ц Так что все-таки стряслось? Ц повторил недавний вопрос сестры Тьерри
де Транкавель.
Если бы взглядом можно было испепелять, от отпрысков Железного Бертрана
остались бы только две кучки праха на чисто выскобленном полу. Весь жизн
енный опыт, все многолетнее знание людей господина Редэ вопияли о том, чт
о сын и дочь преспокойно лгут ему прямо в глаза. Лгут Ц и не боятся, ибо ему
не в чем их обвинить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики