ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Отражавшаяся в большом зеркале худощавая фигурка вполне могла бы сойти
за мальчишескую, если бы не полная грудь Лидии, которая сейчас была припо
днята получашечками корсета. Лидия опустила левую руку на свои короткие
черные волосы и, щедро умастив макассаровым маслом, подняла их со лба к за
тылку. Гладкая прическа еще больше подчеркнула ее высокие скулы, а губы с
ловно бы стали казаться полнее. Голубые, с лиловатым оттенком, глаза с при
страстием разглядывали отражение в зеркале. Лидия столько времени проб
ыла мистером Морганом, что уже сама толком не знала, кто же она на самом де
ле.
Ц Не забудьте про усики, Ц напомнила Колетт.
Ц Ах, Господи! Конечно! Ц Лидия с коротким смешком сняла фальшивую накл
адку с верхней губы. Ц Я уже даже не обращаю на них внимания, настолько пр
ивыкла. Но мне совсем не хочется шокировать сэра Тодда и леди Лич своим ди
ким видом! Не хватало только явиться к ним в платье и с усами! Ц К тому же Л
идии совсем не хотелось опозориться перед известной актрисой мюзик-хол
ла, ожидающей ее в библиотеке.
Колетт помогла своей хозяйке надеть белье и роскошное шелковое платье к
ремового цвета. Превращение Генри Моргана в леди Лидию Боумонт было почт
и завершено. Колетт взбила ее волосы, умащенные душистым маслом, прикреп
ила к затылку шиньон, сделанный из собственных же длинных волос Лидии, и о
брызгала свою хозяйку женскими духами. Графиня Боумонт была готова прин
ять гостей.

Глава 2

К тому времени, когда Лидия присоединилась к компании людей, собравшихся
в библиотеке графа, огонь в богато украшенном камине уже догорал. Часы, ст
оящие на каминной полке розового мрамора, показывали половину второго н
очи.
Ц Простите, что заставила вас так долго ждать, Ц сказала она, проходя ле
гкой скользящей походкой по темно-синему персидскому ковру. Ц Я приеха
ла бы домой гораздо раньше, но… я навещала одну свою близкую подругу, кото
рая тяжело больна, и мне пришлось посидеть с ней, пока она не почувствовал
а некоторого облегчения.
Ц Слава Богу, что ты наконец приехала, Ц произнесла Клара, с готовность
ю принимая шитую белыми нитками ложь в качестве вполне сносного объясне
ния. Подтянутая и весьма консервативная в одежде жена адвоката Тодда Лич
а поднялась со своего места, едва лакей распахнул перед хозяйкой дома дв
ери. Она подошла к Лидии и в приветственном жесте прижалась щекой к ее щек
е. Ц Я так беспокоилась за тебя! Тем более что твой муж явно не придает ник
акого значения твоим поздним ночным отъездам. Одному Богу известно, что
с тобой может случиться в такой час. Шатаешься неизвестно где! Ц Резкие с
лова Клара смягчила улыбкой.
Ц Граф Боумонт полностью мне доверяет, Ц сказала Лидия, обнимая подруг
у, а потом, выпрямившись, обвела внимательным взглядом присутствовавших
в комнате людей. Ее муж, как обычно, сидел в плетеном кресле на колесах. Его
ноги были прикрыты пледом! Настороженный взгляд графа словно бы предупр
еждал Лидию о том, что случилось действительно что-то из ряда вон выходящ
ее. Супруг Клары стоял рядом с графом, устремив взгляд в камин. Сэр Тодд бы
л красавцем, щеголем и обладателем роскошной белокурой шевелюры. Обычно
энергия била из него ключом, однако сегодня он был непривычно тихим и даж
е угрюмым. И наконец взгляд Лидии обратился на ту женщину, которая вызыва
ла немалое ее любопытство, Ц на актрису.
Ц Моя дорогая! Ц Супруг протянул к Лидии руку, надеясь прервать тем сам
ым ее не в меру пристальное разглядывание. Это, в конце концов, было невежл
иво Ц ее не извиняло даже то обстоятельство, что гостья их была женщиной
крайне необычной.
Ц Добрый вечер, дорогой. Ц Лидия поцеловала мужа в лоб и не испытала при
этом Ц едва ли не впервые Ц неловкости.
Луиза Кэнфилд наблюдала за этой весьма любопытной сценой, сидя на софе, р
асположенной по другую сторону от камина. Взгляд ее ярко-зеленых глаз вы
давал в ней необычайно проницательную особу. Платье с очень низким вырез
ом давало возможность любоваться превосходными округлостями ее груди.
На стройной шее красовалось колье из сверкающих изумрудов, а голову укра
шала кокетливая шляпка со светло-зелеными страусовыми перьями. Густые р
ыжие волосы, которые казались крашеными Ц настолько ярким был их цвет,
Ц весьма эффектно оттеняли ее нежную, словно фарфоровую, кожу.
Ц Дорогая, Ц произнес лорд Боумонт, Ц я хотел бы представить тебя мисс
Луизе Кэнфилд.
Лидия тепло улыбнулась гостье.
Ц Это честь для меня, мисс Кэнфилд, Ц проговорила она.
Ц Взаимно, леди Боумонт, хотя мне и тяжело осознавать, какие именно обсто
ятельства привели меня в ваш дом.
Ц Так что же случилось? Ц Лидия обвела тревожным взглядом собравшихся
в комнате.
Все выглядели какими-то подавленными и избегали смотреть ей в глаза. Гра
ф Боумонт, впрочем, в любом случае не смог бы этого сделать. Пятидесятипят
илетний муж Лидии вот уже два года как ослеп. Он был весьма красив даже сей
час, когда его густые пышные волосы поседели. Однако повеса, прежде обожа
вший всевозможные увеселения, здорово сдал.
Ц Дело в том, что мою дочь похитили, Ц сказала наконец Луиза. Она говорил
а низким, чувственным, хорошо поставленным голосом, приобретенным за мно
гие годы служения в театре. По ее манере говорить можно было безошибочно
понять, что в своем театре она привыкла командовать. Ей и сейчас удалось е
два ли не загипнотизировать всех, кто находился в этот поздний час в библ
иотеке в доме графа Боумонта, не прилагая, впрочем, к этому каких бы то ни б
ыло видимых усилий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики