ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хью отпил глоток Ц затем лишь, чтоб
ы не вызывать раздражения хозяина, а вовсе не ради того, чтобы расслабить
ся.
Чего-чего, а уж позволить себе сейчас потерять контроль над собой он ника
к не мог. Хью не ожидал увидеть Добсона пьяным. С игрой, которую тот затеял,
это никак не вязалось. Почему вдруг Добсон рискнул напиться и поставить
тем самым под угрозу всю свою столь тщательно продуманную затею?
Ц Где она, сэр Тревор? Ц тихо спросил Хью таким же бесстрастным тоном, ка
ким обычно спрашивают про погоду.
Лоб Добсона перерезала задумчивая морщинка. Он явно силился сосредоточ
иться, хотя это и давалось ему с большим трудом.
Ц Кто? Ц спросил наконец он.
Ц Софи Парнхем.
Ц Ах да.
Ц Вы недвусмысленно дали нам понять, что она здесь. Я должен найти ее.
Добсон наклонился вперед, поставил локти на столик и закрыл ладонями лиц
о.
Ц Я так давно хотел поговорить с тобой. Ты нашел ее. Ты знал. Ты понял, что п
роисходит и что ты обязан найти виновника.
Хью переглянулся с Реджи, даже не пытаясь скрыть своего изумления, а зате
м сказал:
Ц Я не нашел Софи, сэр Тревор. Все дело в том, что найти вход в пещеру мне не
под силу. Если бы вы прямо сейчас показали мне…
Ц Ты нашел ее у подножия скалы. Ту юную молочницу. Ц Тревор опустил руки
и откинулся на спинку кресла. Ц То был несчастный случай.
Хью старался сохранять спокойствие, он чувствовал, что сейчас услышит пр
изнание, которого ждал так долго, Ц почему, по какой причине и за что умер
ла бедная невинная девушка.
Ц Так вы говорите, что она сорвалась со скалы? Что ее никто оттуда намере
нно не сталкивал? Ц начал задавать наводящие вопросы Хью.
Ц Во всем виноват я. Ц Добсон сморщился в гримасе пьяного раскаяния. Ц
Я это признаю. Я овладел ею, а делать этого не следовало. Она вырвалась и по
бежала прочь. Было уже темно. Она не знала, что в той стороне обрыв. А может,
ей просто было уже все равно. Ты должен поверить мне Ц это был самый насто
ящий несчастный случай.
Ц Но разве это случилось не в канун праздника костров? Разве не было част
ью языческого ритуала?
Добсон явно пытался справиться со своими эмоциями.
Ц Поверь мне Ц тебе следует поверить мне! Ц я не хотел, чтобы она умерла.

Ц Какое утешение слышать это. Особенно для ее родных.
Добсон сфокусировал взгляд на Хью. Весь хмель будто бы вмиг выветрился и
з его головы.
Ц Я ненавижу тебя! Ц выкрикнул он. Ц Ты знаешь об этом?
Ц Да. Тупой лорд Загадка мог догадаться хотя бы об этом. Ц Монтгомери не
удержался от саркастической реплики.
Ц Я ненавижу тебя за то, что ты его сын. Он сломал мне всю жизнь. Я постоянн
о смотрел на него снизу вверх. Каким же я был глупцом! Благодарю Бога за то,
что моя жена не видит моего позора, и не дожила до того, чтобы стать свидет
ельницей этого.
Ц Свидетельницей чего? Ц Хью подался вперед. Ц Послушай, Добсон, конча
й этот дурацкий спектакль. Девушка напугана. Сколько ты еще намерен держ
ать ее взаперти в пещере? Она же в пещере, ведь так?
Лицо Добсона вдруг стало непроницаемым. Будто чья-то рука стерла с него в
се эмоции. Он взглянул на Хью с пугающей серьезностью.
Ц Ты действительно хочешь это знать? Ц спросил он.
Ц Да!
На губах Добсона заиграла ироничная усмешка.
Ц Тогда спроси об этом у своей сестры. Ц Добсон потянулся за револьверо
м.
Реджи мгновенно метнулся к нему, но опоздал. Добсон приставил дуло к свое
му виску.
Ц Нет! Ц выкрикнул Хью. Он вскочил и бросился к Добсону, пытаясь останов
ить его.
Но не успел. Раздался выстрел, Добсон рухнул на столик, а на его виске выст
упила густая кровь. Реджи попытался нащупать пульс.
Ц О Боже! Он мертв. Неужели такое возможно?
Хью с минуту стоял, не произнося ни слова.
Ц Но как же ключи к разгадке? Ц воскликнул он наконец и беспомощно вспл
еснул руками. Ц Боже правый! Нам же нужны подсказки!
Хью снова упал в кресло, сжимая ладонями болезненно пульсирующие виски.
Что будет с нечастной Софи без подсказок Добсона? Ведь она вполне может т
оже покончить с собой или же умереть от голода в своей темнице.

Софи поплотнее укуталась в покрывало, стараясь согреться. В пещере было
очень холодно и сыро. Софи чувствовала себя бесконечно уставшей после пр
оведенной без сна ночи. Но она не могла позволить себе уснуть. Надо было по
ддерживать огонь. Свечей у нее было много Ц только вот спички ни одной. Ес
ли одна свеча погаснет, она не сможет зажечь другую. И будет обречена погр
узиться в кромешную тьму. Этого допустить Софи никак не могла.
Сколько же ей уже довелось пережить! Но как такое могло случиться? Почему
с ней произошло все это?
Софи уже не сомневалась, что ее похититель убьет ее. Он же самый настоящий
безумец! И вряд ли он захочет, чтобы кто-то узнал о том, что он с ней соверши
л. Этот человек явно дрожал за свою репутацию. Все джентльмены таковы.
Девушка положила голову на изгиб руки и уставилась на желтое пламя. Гляд
еть на огонь можно было бесконечно долго Ц столь завораживающим было эт
о зрелище. Дарящее надежду. Гипнотизирующее. Веки Софи стали тяжелыми. Но
она не должна уснуть! Ей нельзя спать. Нельзя.

Хью примчался в Уиндхейвен и влетел в особняк, на ходу отдавая приказани
я. Он всучил свою трость и шляпу подоспевшему дворецкому, который ждал ег
о возвращения, а затем поднялся по главной лестнице, перепрыгивая через
две ступеньки. Реджи старался не отставать от него.
Ц Разбудите графа! Ц потребовал Хью. Пошлите за леди Боумонт. Пусть она
явится в гостиную как можно скорее. Я буду ждать ее там. Пирпонт!
Ц Что вам угодно, сэр?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики