ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Как же я ненавижу это зелье! Страшно ненавижу! Я хочу освободиться от н
его, но… Ц Слова Хью выдавали его полнейшее отчаяние.
Ц Но зачем же ты позволил себе втянуться?
Хью поднял голову и посмотрел на Лидию так, словно бы впервые увидел ее, сл
овно бы уже успел забыть, что она находится рядом, здесь, в одной комнате с
ним. Покачав головой, он слабо улыбнулся:
Ц Не могу этого сказать, дорогая. Это будет нечестно.
Ц Нечестно? По отношению к кому? Ц Так и не дождавшись ответа, Лидия зада
ла наводящий вопрос: Ц Это окажется нечестным по отношению к тебе?
Хью протянул к ней руку и проникновенно произнес:
Ц Лидия…
Поддавшись внезапному порыву, она коснулась его руки. И тут он схватился
за нее так, словно она была спасательным тросом, а он Ц человеком, оказавш
имся за бортом корабля. Желание помочь и успокоить было для Лидии настол
ько естественным, что она не раздумывая накрыла его холодную руку своей,
стараясь согреть.
Ц О, Хью, что же с тобой произошло? Ц Она опустилась на колени возле него.
Ц Почему ты стал таким? Я думала, твое лекарство поможет тебе чувствоват
ь себя лучше. А ты… Ты похож сейчас на привидение.
Ц Я хочу найти эту девушку. Ц Хью сжал пальцы Лидии так сильно, что она ед
ва не вскрикнула от боли.
Ц Я знаю, что ты этого хочешь. И ты найдешь ее.
Он покачал головой:
Ц Я не уверен, что мне это удастся. Я уже не тот, каким был раньше. Нет былой
ясности в мыслях. А то, что мне сейчас предлагают, Ц это состязание умов. С
кажи, могу я посидеть подле тебя?
Ц Конечно же!
Лидия устроилась на овечьей шкуре, которая была расстелена перед камино
м, а Хью опустился рядом, прислонился спиной к креслу и вытянул к огню ноги
. Щеки его слегка порозовели. Лидия откинула пряди волос, упавшие в беспор
ядке на его лоб. Он поднял голову навстречу ее ласке, и губы его тронула сл
абая улыбка. Он прикрыл глаза.
Ц Как же я люблю твои руки! Ц мечтательно произнес он. Ц Они такие теплы
е… Всегда, стоило мне только подумать о тебе, как я вспоминал твое тепло. В
едь у меня после тебя никого больше и не было, Лидия.
Когда Хью открыл глаза и взглянул на нее, Лидия едва не задохнулась от чув
ств, которые будто опалили ее. Она смущенно опустила голову и, вырвав у нег
о свои руки, спрятала их в складках платья. Она не должна прикасаться к нем
у столь интимно и не должна воскрешать в памяти прошлое. Слишком сильные
чувства оказывали чересчур губительное действие на ее душевное спокой
ствие.
Ц Почему ты так боишься этого дела? Ц спросила Лидия, переменив тему ра
зговора на куда более безопасную.
Ц Потому что на этот раз оно впрямую касается меня.
Лидия чуть усмехнулась:
Ц Разве не всегда бывало так, что, казалось, весь мир восстает против вас,
великий лорд Загадка? Что изменилось сейчас?
Ц Да, так я и чувствовал всегда. Однако на этот раз все иначе. Я не хотел ни
чего говорить при слугах, но после того, как я еще раз внимательно изучил п
исьмо, меня вдруг озарило. Все, что касается этого дела, было тщательнейши
м образом спланировано заранее, вплоть до мельчайших деталей. И все возв
ращается к одному человеку Ц ко мне.
Ц Но откуда ты это знаешь?
Ц Софи выбрана в качестве жертвы отнюдь не случайно. Добсон знал, что она
является незаконнорожденной дочерью лорда Боумонта. Луиза Кэнфилд Ц о
соба весьма осторожная, и она всячески старалась сохранить это в тайне. Д
обсону, вероятно, пришлось прибегнуть к сильному средству, чтобы одурман
ить ее и выведать все, что ему было нужно.
Ц Но почему именно Софи?
Ц Потому что отец Софи был женат на тебе.
Ц Но при чем здесь я? Ц Лидия нахмурилась. Ц Ничего не понимаю. Ведь не м
ог же он знать… Не хочешь же ты сказать, что ему было известно, кто я?
Ц Да, любовь моя. Добсон знал, что леди Боумонт раньше носила совсем друг
ое имя, что ее звали Адди Паркер. Он же был моим соседом, ведь ты помнишь это
? После того нашего визита в загадочную пещеру не осталось ни одного чело
века в округе, который бы не знал, что мы с тобой любовники. Сэр Тревор верн
о рассчитал, что если ты попадешь в беду или тебе понадобится помощь, я в т
от же миг примчусь к тебе и спасу, так же как я сделал это на Девилс-Пик. Я не
делал секрета из того, что все эти годы искал тебя.
Слезы подступили к глазам Лидии, стоило ей вспомнить события давно минув
ших дней. Она инстинктивно наклонилась, прижалась щекой к его щеке и обня
ла за плечи. Хью ответил ей не менее ласковым объятием. Лидия с трудом заст
авила себя оторваться от него.
Ц Я хочу во всем разобраться. Значит, ты считаешь, что Софи похитили для т
ого, чтобы ты вызвался помочь мне найти ее.
Хью печально кивнул:
Ц Мне очень жаль, но это так. Снова во всем виноват оказался я.
Ц Нет-нет, я вовсе не виню тебя. По крайней мере, за это.
Ц Слава небесам! Ц Хью невесело усмехнулся.
Ц Но откуда ему стало известно, кто я? Мой муж никогда не называл меня мои
м первым уменьшительным именем. Мы почти не выезжали в свет.
Ц По всей видимости, у сэра Тревора имеется немало осведомителей везде,
где только возможно. Вероятно, через кого-то он знал о тебе еще до того, как
ты вышла замуж за Боумонта.
От одной мысли об этом Лидию бросило в жар. Она отвернулась, не в силах смо
треть на Хью. Неужели Добсону известно про тот период ее жизни, когда она р
аботала у Эллы Фенниуиг? Лидия почувствовала, как земля уходит у нее из-по
д ног. Если Хью узнает о ее прошлом, она не только лишится той моральной си
лы, которая помогала ей жить, но потеряет и то, что ценила больше всего в жи
зни Ц его уважение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики