ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На ней было столько украшений, сколько могло поместиться на одной
маленькой женщине, и сопровождал ее сильный запах духов.
- Я миссис Донн лл... миссис Донн
лл, - произнесло это видение. - И я пришла погово
рить с вами о том, что рассказала мне Кларисса-Эльмира по возвращении из ш
колы. Мне это было чрезвычайно неприятно.
- Мне очень жаль, - пробормотала Аня, тщетно пытаясь припомнить какое-либо
происшествие, связанное с детьми Доннеллов.
- Кларисса-Эльмира сказала мне, что вы произносите нашу фамилию Д
ннелл. Так вот, мисс Ширли, правильное произно
шение нашей фамилии - Донн лл, ударение
на последнем слоге. Я надеюсь, вы запомните это на будущее
.
- Я постараюсь, - еле выговорила Аня, подавляя отчаянное желание расхохота
ться. - Я знаю по собственному опыту, что это очень неприятно, когда твое им
я произносят неправильно.
- Конечно, очень неприятно. Кларисса-Эльмира также сообщила мне, что вы наз
ываете моего сына Джекобом.
- Но он сам сказал мне, что его так зовут, - возразила Аня.
- Я этого ожидала, - произнесла миссис Доннелл тоном, подразумевавшим, что
нельзя ожидать благодарности от детей в наш развращенный век. - У этого ма
льчика такие плебейские вкусы. Когда он родился, я хотела назвать его Сен-
Клэром. Это так аристократично, не правда ли? Но мой муж настоял на том, что
бы назвать его Джекобом, в честь дяди. Я уступила, потому что дядя Джекоб б
ыл богатый старый холостяк. И что вы думаете, мисс Ширли? Когда нашему неви
нному мальчику было пять лет, дядя Джекоб вдруг взял да и женился! И теперь
у него три своих собственных мальчика! Вам когда-нибудь приходилось слы
шать о подобной неблагодарности? В ту минуту, когда мы получили от него пр
иглашение на свадьбу - у него еще хватило наглости послать нам приглашен
ие, - я твердо сказала: "Больше никаких Джекобов в нашем доме, благодарю пок
орно". С того дня я называю моего сына Сен-Клэром, и я решительно настроена,
чтобы именно так его называли. Правда, мой муж упорно продолжает называт
ь его Джекобом, и сам мальчик отдает совершенно необъяснимое предпочтен
ие этому вульгарному имени. Но он - Сен-Клэр, и Сен-Клэром он останется. Будь
те добры, не забывайте об этом, хорошо? Благодарю вас. Я сра
зу сказала Клариссе-Эльмире, что это всего лишь недоразумение и все буде
т легко уладить. Итак: Донн лл - ударение
на второй слог, и Сен-Клэр - нив коем случае не Джекоб. Вы не забудете?
Благодарю вас.
Когда миссис Донн лл удалилась, Аня за
крыла школу на ключ и пошла домой. На Березовой Дорожке у подножия холма о
на встретила Пола Ирвинга. Он протянул ей букетик нежных лесных цветов, к
оторые дети в Авонлее называли "рисовыми лилиями".
- Пожалуйста, возьмите. Я собрал их в роще мистера Райта, - сказал он застенч
иво, - и вернулся, чтобы подарить вам, потому что мне показалось, что вам они
понравятся, и потому, - он поднял на нее большие красивые глаза, - что вы нрав
итесь мне.
- Спасибо, милый мальчик, - ответила Аня, взяв душистый букет. Усталость и ра
зочарование исчезли, и надежда фонтаном забила в сердце, как будто слова
Пола были волшебным заклинанием. Она шла по Березовой Дорожке легкой
походкой, сопровождаемая словно благословением чудесн
ым запахом своего букета.
- Ну, как дела? - поинтересовалась Марилла.
- Спросите об этом через месяц, тогда я, быть может, сумею ответить. А сейчас
не могу... сама не знаю... Мои мысли кажутся мне такими густыми и мутными, как
будто кто-то долго помешивал их ложкой. Единственное, в чем я уверена, - это
то, что сегодня я научила Клиффи Райта, что А - это А. Он никогда прежде об эт
ом не слышал. А это уже кое-что - помочь юной душе сделать первый шаг на пути
, в конце которого Мильтон и Шекспир.
А потом пришла миссис Линд с еще более ободряющими известиями. Эта добра
я женщина подстерегла у своих ворот всех ребятишек, возвращавшихся из шк
олы, чтобы выяснить, понравилась ли им новая учительница.
- И все сказали, что ты им очень, очень понравилась... Все, кроме Энтони Пая. Я в
ынуждена признать, что он был другого мнения. Он заявил: "Ничего хорошего,
такая же, как все эти девчонки-учительши". Это закваска Паев! Но ничего, не о
горчайся.
- Я и не собираюсь огорчаться, - сказала Аня тихо, - но все же хочу ему понрави
ться. Терпением и добротой я смогу завоевать его привязанность.
- Хм, ни за одного из Паев нельзя поручиться, - заметила миссис Линд осторож
но. - Они совсем как сны - часто сбываются наоборот... А что до этой Д
ннелл - никаких Донн
ллов она от меня не дождется, будьте уверены! - так фамилия ее Д
ннелл, и всегда такой была. Это просто с
умасшедшая какая-то, скажу я вам! Держит в доме мопса, зовет его Принцем и с
ажает за стол со всей семьей. Даже подает ему еду на фарфоровой тарелке. Я
на ее месте боялась бы гнева Божьего! Томас говорит, что сам Доннелл - разу
мный, работящий человек. Но не проявил он смекалки, когда выбирал себе жен
у, вот что я вам скажу.


Глава 6
Самые разные соседи и соседки

Сентябрьский день на холмах острова Принца Эдуарда. Свежий ветер дует с
моря через песчаные дюны. Длинная красная дорога вьется среди лесов и по
лей. Она то огибает участок, густо поросший елями, то тянется через рощу мо
лодых кленов, все пространство под которыми покрыто большими пушистыми
папоротниками; то ныряет в долину, где веселый ручей неожиданно выскакив
ает из леса и, сделав поворот, опять прячется среди деревьев; то греется в
лучах солнца на открытых полянах между полосами золотарника и дымчато-г
олубых колокольчиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики