ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Этот жезл работает согласно строгим научным принципам, точь-в-точь как амулеты и талисманы: переотражает свет для создания невидимости, а также ионизирует воздух вашего противника, таким образом лишая его доступа кислорода, он засевает облака для создания грома и молнии, он…— Ладно, беру, — прервал Мэллори его излияния, после чего взял жезл, чтобы осмотреть его более пристально. — Как он приводится в действие?— Заклинания приводятся к инструкции.— Заклинания?— Определенные ключевые слова, инициирующие различные программы микропроцессора, расположенного в рукоятке, — пояснил клерк. — Все остальное только для сценического эффекта.— И он наверняка сработает против любого демона, на которого я наткнусь? — осведомился Мэллори.— Только против демонов ниже Пятого Круга, — покачал головой продавец. — С каким типом демонов вы рассчитываете столкнуться?— Не знаю. Но если это чем-нибудь поможет, его зовут Гранди.— Вы хотите убить Гранди?! — охнул продавец.— Только в случае необходимости.— Вас, часом, не Мэллори зовут, а?— Так и есть.— Ступайте прочь! — схватив жезл, потребовал продавец.— Так у вас нет ничего такого, что могло бы мне помочь?— Вы зашли в неподходящее место! — заныл клерк, скорчившись в три погибели и забившись под прилавок. — Кроме Библии, вам ничего не поможет.— А что. Библии на Гранди действуют?— Нет, но может быть, вам захочется выучить одну-две коротенькие молитвы, пока он вас не нашел.— Сколько я вам должен за пистолет? — справился Мэллори.— Сто семьдесят пять долларов.— У меня только сотенные купюры. Вам придется вылезти и дать мне сдачу.— Просто положите сотню на прилавок и уходите! Чувствуя устремленные на себя взгляды всех посетителей магазина, выражавшие целую гамму чувств — от потрясения до жалости, Мэллори сграбастал пистолет и коробку патронов и вышел на улицу, где его ждали Мюргенштюрм и Фелина.— Что теперь, Джон Джастин?— Теперь мы идем в музей. — Мэллори помолчал. — Вряд ли там найдется чучело лепрехуна, а?— Ни в коем случае! — Подобное предположение возмутило Мюргенштюрма до глубины души. — С равным успехом вы можете спросить, не выставляют ли там чучело эльфа!Потратив четверть часа на поездку слоном и на метро, они добрались до музея — тяжеловесного каменного здания, сплошь состоящего из лестниц, шпилей и башенок.— Бесподобный образчик баптистской готической архитектуры, — с восхищением прокомментировал Мюргенштюрм на подходе к центральному входу.— А я и не знал, что существуют хоть какие-то образчики баптистской готики, — заметил Мэллори.— Вот они, — заявил Мюргенштюрм, поднимаясь по широкой лестнице. Дойдя до верха, он приблизился к маленькой — всего лишь футов пятнадцати в высоту — двери и энергично постучал.— Попридержите коней! — откликнулся голос из-за двери. — Иду!Мгновение спустя дверь приоткрылась, и в образовавшуюся дверь просунул голову высокий старик с редеющими всклоченными волосами.— А, это опять ты, — бросил он, когда взгляд его упал на зеленого эльфа. — Знаешь, Мюргенштюрм, тебе надо как-то поумерить это твое либидо.— Вы прямо мои мысли читаете, — эхом откликнулся Мэллори.Старик разглядывал его пару секунд, потом скроил недовольную мину и снова обернулся к Мюргенштюрму.— Твои вкусы с каждым часом становятся все более дегенератским.— Ты не правильно трактуешь ситуацию, — возразил Мюргенштюрм.— Если и так, то не без причины, — огрызнулся старик.— Джон Джастин, познакомьтесь с моим другом Иеведией, — провозгласил эльф. — Иеведия, это всемирно известный сыщик Джон Джастин Мэллори.С прищуром поглядев на Мэллори, Иеведия кивнул.— Всемирно известный, а? Что ж, входите, только кошку оставьте тут.— Ты о Фелине? — уточнил Мюргенштюрм.— А ты тут видишь других кошек? — спросил старик.— Но она не кошка! Она кошкочеловек!— Что в лоб, что по лбу, — пожал плечами Иеведия. — Она раздразнит экспонаты.— Я думал, тут музей, — встрял Мэллори.— Он и есть.— А разве экспонаты не мертвы?— Мертвее не бывает.— Тогда как же она может их раздразнить? — не унимался детектив.— Послушайте, — не выдержал Иеведия. — Тут холодно, дождь идет, и я вовсе не намерен торчать тут с вами в дверях, отвечая на дурацкие вопросы. Ежели хотите войти, оставьте ее на улице.— Подождите нас здесь, — повернулся Мэллори к Фелине. — Мы всего на пару минут.Она не ответила, присев на корточки и устремив взгляд в какую-то точку, доступную только ее взору. Во мраке зрачки ее стали совсем огромными, словно поглотив радужную оболочку. Мэллори хотел утешительно похлопать ее по плечу, но Фелина ловко уклонилась. В конце концов Мэллори махнул рукой и вслед за Иеведией и Мюргенштюрмом вошел в музей.— Впечатляет, правда? — спросил эльф.Мэллори оглядел громадный центральный зал с мраморными полами. Сводчатый потолок возносился на добрых сорок футов, а под ним парила пара реконструированных птеродактилей, подвешенных на почти невидимых нитях. Посреди зала высился скелет чудовищного тираннозавра, ощеривший челюсти с длинными иззубренными зубищами.— Ну и страшилище, — прокомментировал Мэллори.— Тут же вроде бы стоял слон? — Мюргенштюрм указал на место, где стоял динозавр, будто бы изготовившийся к прыжку. — Большущий, с громадными бивнями?— Он и сейчас у нас, — кивнул Иеведия, — только теперича с остальным африканским зверьем. Таксисты начали протестовать против него, вот мы и вытащили сюда старину Рекса. — Старик приостановился, чтобы смахнуть со своей темно-синей формы приставшую ниточку. — Оно и к лучшему. Там ему было одиноко, а теперь ему хоть птички составляют компанию.— Какие птички?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики