ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вот что сулит тебе будущее, и ничего более! — пообещал демон.Оторвав взгляд от хрустального шара, Мэллори вынудил себя беззаботно улыбнуться.— Это впечатляет даже более, чем карточные фокусы Мефисто.Вдруг Гранди осклабился, одобрительно промолвив:— Противник выбрал превосходный снаряд! Я понял это в первый же миг, когда узрел тебя!— Значит, я выдержал экзамен?— Только первый, — подтвердил Гранди. — Каждый последующий будет труднее предыдущего.— Скажи-ка мне вот что, — попросил Мэллори. — Ты и в самом деле убил тех людей и устроил в здании пожар?— Определенно, — кивнул Гранди. — Я черпаю пропитание из боли и страданий.— Мне придется стараться изо всех сил, чтобы остановить тебя.— Меньшего я от тебя и не ждал, Мэллори, но в конце концов ты проиграешь, как в конце концов все проигрывают битву со Смертью.— Тогда я буду стараться выигрывать сражения, предоставив войне идти самой по себе, — ответил Мэллори.— А я не буду спускать с тебя глаз ни днем ни ночью, — пообещал Гранди, — и когда ты наконец попытаешься завладеть рубином, а рано или поздно ты не сможешь удержаться, тогда-то я и нанесу удар.— Я же тебе сказал, камня больше нет.— А я сказал тебе, что никто и никогда добровольно не откажется от обладания им, особенно человек, подобный тебе.— Твоя природа наделила тебя узостью восприятия, Гранди. Ты не можешь представить, что отказываешься от камня, так что тебе не дано постичь, чтобы на такое дерзнул кто-то другой, пусть даже ради спасения целого мира.— И никто не дерзнет.— Как скажешь, — развел руками детектив.— Позволь мне подкинуть тебе напоследок такую мысль, Мэллори, — произнес Гранди. — Лютик жил менее семи десятилетий.— И что же?— Так что войны и рабство, репрессии и пытки, фанатизм и ненависть, крестовые походы, инквизиция, тюрьма в Андерсонвилле и Калькуттская Черная Дыра «Андерсонвилль — деревня на юго-западе Джорджии, где находилась печально известная тюрьма южан — ныне национальный исторический памятник, — где из-за ужасных условий содержания скончалось около 13 тысяч солдат-северян. Калькуттская Черная Дыра — место, где в 1756 году более 120 британских солдат скончались от удушья, проведя целую ночь в заточении в тесной темнице.] — все изобретено вашим племенем, а не мной. — Он выдержал паузу. — Ты и в самом деле считаешь, что, отказав мне в рубине, обратишь свой мир в Нирвану?— Может, ты и прав, — промолвил Мэллори. — Может, и нет никаких нирван. Но я думаю, человечество заслужило право потерпеть неудачу без твоей помощи.— Радуйся, что я знаю, что ты лжешь, Мэллори. Если ты когда-нибудь сумеешь убедить меня, что говоришь правду, у меня более не будет резона позволять тебе жить. — Он помедлил. — Мое терпение, как и мой век, беспредельны. Рано или поздно ты сделаешь свой ход, и тогда образ, увиденный тобой в хрустале, станет для тебя реальностью.Демон начертал в воздухе некий знак, вдруг всколыхнулось новое облачко рыжеватого дыма, и воздух шумно схлопнулся, устремившись на внезапно опустевшее место.Несколько секунд Мэллори сидел без движения, потом вздохнул, поднялся и направился в кухню — проверить, не готов ли кофе. Глава 19 Рассвет — Мэллори! — крикнула Виннифред с порога. — Как вы тут?Мэллори вышел из кухни, чтобы поприветствовать ее.— Лучше и быть не может. Заходите, угоститесь пончиком. Она осторожно вошла в квартиру.— Тут был Гранди?— Был да сплыл. — Мэллори подвел Виннифред к кухонному столу и пододвинул ей стул. — Что вам положить в кофе?— Только сливки. — Она беспокойно заерзала. — Черт побери, слушайте, расскажите же, что тут было!— Мы сошлись на том, что разошлись.— А рубин?— В моем мире.Вдруг Виннифред с опаской огляделась:— Наверное, не стоит затрагивать эту тему. Он может подслушивать.— Ничего страшного, — заверил ее Мэллори. — Он все равно мне не верит. — Вручил гостье чашку с кофе, затем наполнил еще одну, для себя. — Проклятие, как мне не хватает моей кружки «Нью-Йорк Мете»!— Она осталась в вашем Манхэттене?— Правду говоря, она в комнате Липучки Гиллеспи.— Так почему бы вам не пойти забрать ее, раз вы так к ней привязаны?— Пожалуй, я так и сделаю, года через три-четыре или около того, — ответил Мэллори, ставя на стол блюдо с пончиками и предлагая Виннифред угоститься.— Спасибо, Мэллори. — Она взяла пончик и отхлебнула кофе.— Боюсь, половину я уже съел, — извинился детектив. — Но у меня маковой росинки во рту не было с тех самых пор, как Мюргенштюрм привел меня сюда.— Что приводит нас к любопытному вопросу. Теперь, когда вы здесь уже на постоянной основе, как вы намерены распорядиться своей жизнью?— Так же, как и распоряжался.— Тут все обстоит иначе, — покачала головой Виннифред. — Вам придется бороться с Гранди и несметным множеством лепрехунов, эльфов, гоблинов и им подобных. Ваши методы могут оказаться тут непригодными.— Пока что они прекрасно сгодились, — улыбнулся Мэллори. — А преступники, с которыми я тут столкнусь, вряд ли хуже, чем авантюристы, торговцы наркотиками и истязатели собственных жен, с которыми я привык иметь дело.— Вероятно, — признала она. — Но ведь аппарат правосудия у нас здесь иной.— В каком-то смысле он лучше, — задумчиво проронил детектив. — По крайней мере Гиллеспи больше не совершит ни одного преступления, а мой дружок Мюргенштюрм сейчас не в том положении, чтобы выклянчить себе освобождение перед рассветом. — Он одобрительно кивнул. — Ага, думаю, здесь я прекрасно смогу исполнять свои функции.— Надеюсь, вы правы.— Однако кое-чего мне все-таки действительно недостает, — нерешительно произнес он.— Да? Чего же?— Партнера.— Мэллори, вы очень странно на меня смотрите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики