ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я сыщик Кэй из Скотланд-Ярда... Я должен вас арестовать.
При первом сознании опасности полковник подался назад и неожиданно нанес сыщику удар в подбородок. Удар был нанесен с такой силой, что ошеломленный чиновник как сноп повалился на пол. В коридоре никого не было; Блэк, не оглядываясь, направился в вестибюль. Он был без шляпы; прикрывая лицо рукой, он пробрался сквозь толпу, вышел на улицу и быстро подозвал автомобиль.
— Вокзал Ватерлоо. Если поспею к поезду, получите фунт на чай.
Машина быстро помчалась в указанном направлении, но на полпути Блэк дал шоферу новое указание.
— Поезд уже, вероятно, ушел. Высадите меня у Итон-сквера.
Там он отпустил машину. Без труда нашел два других автомобиля, ждавших его.
— Я полковник Блэк, — заговорил он с шофером, взявшим под козырек, —поезжайте кратчайшим путем в Соут-гэмптон. Пусть второй автомобиль следует за нами. — По
дороге он снова изменил направление: — Поезжайте сначала с Юниор-Тэрф-Клуб в Пэлл-Мэлл.
Когда автомобиль подъехал, Блэк подозвал швейцара.
— Скажите сэру Исааку Трэмберу, чтобы он вышел ко мне.
Исаак был в клубе.
— Возьмите быстрее пальто и шляпу! — крикнул уже издали полковник.
Барон смутился.
— Но...
— Никаких "но" , — злобно проговорил Блэк, — возьмите пальто и шляпу, если не хотите, чтобы вас еще сегодня вечером арестовали!
Исаак недовольно пошел в клуб и тотчас же вернулся, надевая по дороге пальто.
— Черт побери, что все это значит? — испуганно осведомился он.
В этот момент свет фонаря упал на голову полковника.
— Великий Боже, у вас ведь совершенно седые волосы! Вы теперь выглядите совсем как Эслей!
— Куда же мы едем? — спросил слабым голосом сэр Исаак.
— В Соутгэмптон, — проворчал Блэк, — там мы встретим друзей.
Он зло усмехнулся в темноте и, нагнувшись вперед, стал давать новые инструкции шоферу.Машина помчалась вперед: через несколько минут они пересекли Гаммерсмит-Бродвэй и быстро поехали по направлению к Бэрнсу. Не успели они миновать оживленные улицы, как к ним стал приближаться, искусно лавируя, длинный гоночный автомобиль. Не обращая внимания на брань своих коллег, шофер этой машины резко повернул, и автомобиль уверенно последовал за автомобилем Блэка.
Когда первый автомобиль миновал Кингстон и выехал на улицу, ведущую в Сандоун, Блэк услыхал позади шум мотора и оглянулся. Это не был заказанный им второй автомобиль, который из-за поломки колеса вынужден был остановиться в Путней Гэс. И хотя не было ничего необычного в том, что и другие автомобили ездили в это время по большому шоссе в Портсмут, Блэк испугался.
— Когда улица станет шире, пропустите, эту машину вперед,—приказал он шоферу.
Но автомобиль, следовавший за ними, очевидно, не собирался их обгонять. Таким образом они миновали Сандоун и Кобгэм; вдали уже виднелись огни Гильдфорда.
Вдруг в пустынном месте гоночная машина без напряжения прибавила ходу, поравнялась с автомобилем Блэка и, обогнав его, поехала медленнее. Блэк с беспокойством наблюдал за этим маневром. Длинный автомобиль сильно сбавил ход, сделал крутой поворот и стал поперек улицы. Автомобиль Блэка вынужден был остановиться. При свете фонарей полковник и сэр Исаак увидали, что из длинного автомобиля вышли двое мужчин. Мельком осмотрев колеса, один из мужчин повернулся и подошел к ним.
— Извините, пожалуйста, мне кажется, что мы с вами знакомы.
Карманный фонарик внезапно осветил лицо Блэка. Полковник увидел направленное на него дуло револьвера.
— Выходите, мистер Блэк, вы и ваш спутник, — сказал спокойно незнакомец.
Блэк, ослепленный ярким светом, не мог сопротивляться. Не сказав ни слова, он вышел из автомобиля; Трэмбер последовал за ним.
— Идите вперед, — приказал человек с револьвером. Полковник и сэр Исаак повиновались. Новый сноп света упал на них. Шофер незнакомой машины поднялся с револьвером в руке. Он коротко приказал им сесть в автомобиль. Первый незнакомец дал указания шоферу Блэка и сел напротив обоих пленников.
— Положите руки на колени. — Блэк, колеблясь, положил руки на колени, сэр Исаак, полумертвый от страха, последовал его примеру. Их сторож направил свет лампочки на колени пленников, в то время как его спутник бешеным темпом погнал машину вперед. Они свернули с шоссе на неизвестную Блэку дорогу и выехали в открытое поле. Автомобиль стал.
— Выходите.
Во время всего пути Блэк и Трэмбер не произнесли ни слова.
— Быходите!
Блэк с проклятием повиновался. Двое других мужчин ожидали их здесь.
— Это, вероятно, снова шутка "четырех праведников" , — язвительно сказал Блэк.
— Это вы сейчас увидите, — сказал один из ожидавших.
Они вели Блэка и Трэмбера по узкой тропинке через маленький лесок, пока не подошли к небольшому строению.Оно не было освещено, и Блэку показалось, что это церковь или часовня. Но у него не было времени, чтобы ломать себе над этим голову. Позади себя он услыхал хрипение сэра Исаака. Ворота открылись. Рука, все время державшая Блэка за рукав, поднялась.
— Остановитесь.
Блэк ждал. Страх охватил его.
— Идите вперед!
Блэк шагнул вперед, и вдруг помещение, в котором он теперь находился, ярко осветилось. Защищаясь от ослепительного света, Блэк прикрыл глаза рукой.
Его глазам представилось необычайное зрелище. Он находился в часовне; он увидел цветные стекла окон, лишь на месте алтаря находилось задрапированное черной материей возвышение, которое с двух сторон упиралось в стену.
На возвышении стояли три стола. Все это напоминало зал суда. Столы из черного дуба резко выделялись на фоне задней стены, завешенной пурпурно-красным сукном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики