ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Из подъезда вынырнул Браскин:
Ч Это одна из твоих теорий по «Секретным материалам» так, что ли? Ч усме
хаясь, поинтересовался он у коллеги.
Малдер обернулся. Он не собирался спорить, но агент Браскин должен был по
мочь ему найти Скалли.
Ч Неважно, откуда взялась эта теория. И что именно я думаю Ч тоже не имее
т значения. Но ведь мы оба ищем одного и того же человека, правда?
Зуммер сотового телефона Малдера избавил Браскина от необходимости от
вечать.
Ч Малдер слушает.
Ч Это ведь специальный агент ФБР Фокс Малдер? А это внутренняя телефонн
ая станция ФБР, Ч голос в трубке звучал издевательски. Ч Угадай, кто теб
е звонит.
Ч Уиллис? Ч ахнул Призрак.
Ч Ну… это зависит от того, кого пригласить к телефону, правда? Ч в трубке
отчетливо прозвучала хриплое хихиканье.
Ч Где Скалли? Ч Малдер сорвался на крик.
Ч Ты ведь работаешь в ФБР Ч нетерпеливо выговорил преступник, Ч вот и
попробуй ее найти.
Ч Дай мне с ней поговорить.
Ч Поговорить? Ах, конечно-конечно…
Уиллис-Дюпре опустился на колени рядом с прикованной Даной и поднес ей т
рубку.
Ч Малдер! Ч выдохнула она.
Ч Дана, с тобой все в порядке?
Как всегда, когда с напарником что-то случалось, Фокс умудрился задать жи
зненно важный, но абсолютно бесполезный вопрос.
Скалли успела проговорить: «Да!» Ч после чего Уиллис-Дюпре тут же отобра
л у нее трубку и перебил Малдера, продолжавшего что-то говорить.
Ч Достаточно! На этом все. Пока, приятель, Ч он нажал кнопку сброса.
В трубке зазвучали короткие гудки. Малдер шумно выдохнул сквозь сжатые з
убы. Неопределенность кончилась.

Северная окраина Балтимора, Штат Мэриленд
27 декабря 1994, вторник
08:45

Дана попыталась распрямить спину. Бесполезно, ее приковали так, что сиде
ть можно только в одном положении. Она устало пробормотала:
Ч Ничего у вас не выйдет, Джек.
Ч Ты так думаешь? Почему?
Ч Политика ФБР в отношении заложников неизменна: никаких переговоров с
похитителями. Ты ведь и сам это знаешь, Джек.
Ч Прекрати меня так называть! Ч рявкнул он.
Ч Тебя зовут Джек Уиллис, Ч тихо и настойчиво заговорила она, Ч ты роди
лся двадцать третьего февраля тысяча девятьсот пятьдесят седьмого год
а, живешь по адресу…
Ч Мое имя Ч Уоррен Джеймс Дюпре! Ч выкрикнул он и выпрямился. Ч Мне три
дцать четыре, я родился в Клемент-Форсе, штат Орегон, в год Крысы.
Ч Три года назад мы ездили с тобой на уик-энд в Плайн-Беррис, Ч Скалли пр
ишлось повысить голос, но спокойствия она не утратила. Джек должен был вс
помнить! Ч Ты научил меня смотреть сквозь лед. Это был домик твоих родите
лей. Джек, постарайся вспомнить, пожалуйста!
Мужчина в растерянности застыл посреди комнаты. Голова его кружилась, пе
ред глазами плыли круги.
Ч Мы ехали с тобой сквозь снежную бурю. Ну же! Я прошу тебя. Давай, Джек! Вык
арабкивайся!
Мужчина зажмурился. В глаза резанул несуществующий яркий свет Ч свет пр
отивоположных фар. Ха рулем был он сам. Машину слегка заносило. Мимо медле
нно ползли высоченные заснеженные ели, плохо различимые в темноте. Слева
мелькнул поворот на Уоррик, там была школа, в которой он проучился целых д
ва года, первый и второй класс. Потом видимость перекрыл блестящим красн
ым боком двухэтажный туристический автобус…
Мужчина метнулся обратно к прикованной женщине, его глубоко запавшие гл
аза блестели совершенно по-волчьи.
Ч Только не думай, что я ничего не видел! Это сделала ты! Ты меня застрелил
а! И это ты подмахнула бумажку в больнице, которая все и решила!
Ч О чем ты говоришь, Джек?
Ч Ты оставила меня умирать на столе, рядом с твоим другом, которого ты пы
талась спасти.
Ч Ты и есть мой друг!
Ч Очень жаль, что он уже умер и я больше не могу до него добраться. Я видел,
как он умирал Ч постепенно. Я смотрел, как он все дальше и дальше уходит п
о черному тоннелю.
Ч Нет! Тебя воскресили.
Ч Но застрелила меня ты, Ч он ткнул ей пистолет в подбородок. Ч Ты меня
убила. И ты бросила меня умирать.
Ч Нет! Ч с усилием произнесла Скалли. Она медленно и упрямо качала голо
вой. Ч Ты меня не убьешь, Джек.
Ч Еще только раз назови меня Джеком, Ч яростно прошипел безумец, Ч и я п
ревращу тебя в труп, холодный как камень.
Дана смолчала, но глаз не отвела. Она смотрела прямо в раскрасневшееся ли
цо Уиллиса, не пытаясь отстраниться от пистолета. Уиллис был невменяем. И
был способен нажать на курок в любой момент. Спровоцировать его могло чт
о угодно.
Напряжение разрядила Филипс:
Ч Спокойней, спокойней, малыш. Помни: она Ч наш залог. Она Ч это много ден
ег. Наших денег.
Уиллис-Дюпре, еле сдержавшись, ткнул Дану пистолетом в лицо и встал. Прошл
ая вспышка ярости сопровождалась подобной же выходкой и закончилась дл
я Скалли синяком на скуле. А вчера, когда Уиллис тащил обеих женщин к дому,
он рассек ей губу. Психоз имел вполне определенные черты, но Скалли никак
не могла определить, что ей это напоминает. Что-то очень знакомое…
Раздражение все еще требовало выхода. Мужчина выхватил у Лулы банку с ко
ка-колой и одним судорожным глотком шумно втянул в себя остатки воды.
Ч А еще газировка есть? Ч пробурчал он.
Ч Ты только что выпил последнюю банку.
Ч Сладкая вода? Ч в тревоге переспросила Скалли. Элементы головоломки
наконец заняли свои места. Ч Сколько ты уже выпил?
Ч А тебе какое дело? Ч резко бросил Джек.
Скалли заговорила медленно и внятно, тщательно подбирая слова:
Ч Джек Уиллис Ч диабетик. Это значит: ты тоже диабетик. При диабете саха
р не усваивается, Ч она старалась говорить как можно понятнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики