ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она скоро приед
ет из Лондона и могла бы помочь ухаживать за мисс Офелией.
Ц Я уже видела Джема Буллита, милорд, Ц ответила она. Ц Я его помню со ста
рых времен. Его тоже нужно подкормить.
Ц Уверен, что вы и с этим справитесь, Ц сказал граф с улыбкой. Ц Это напом
нило мне о том, что я вас послушался и заказал говяжий бульон и холодец из
телятины; шеф-повар сейчас все это готовит. Мистер Воган, новый управляющ
ий, проследит за тем, чтобы у вас было достаточно яиц и цыплят.
Нэнни улыбнулась, напомнив ему старые дни, когда он был послушным малень
ким мальчиком и она его очень любила. Затем она сказала:
Ц А теперь, милорд, я думаю, что вам стоит поговорить с мисс Офелией, прежд
е чем вы вернетесь в Лондон. Что-то ее заботит, но мне она не говорит.
Ц Конечно, Ц согласился граф.
Он поднялся по узкой лестнице, по которой час назад внес Офелию, открыл дв
ерь спальни, раньше принадлежавшей матери Нэнни, и увидел, что Офелия леж
ит на горе подушек ослепительной белизны; ее лицо было почти таким же бел
ым, но на губах играла неожиданная улыбка.
Он пересек комнату, дышащую чистотой и свежестью, ощущая запах лаванды, и
сходящий от постельного белья. В открытое маленькое окошко под соломенн
ой крышей доносилось пение птиц.
Граф сел на стул у кровати и спросил:
Ц Как вы себя чувствуете?
Ц Я так благодарна вам за то, что вы привезли меня сюда, Ц сказала Офелия,
Ц но я не хочу никому быть в тягость.
Ц Вы и не будете. Могу вас уверить, что старушка Нэнни в восторге оттого, ч
то у нее появились какие-то дела. Думаю, что она тяготилась простоем с тех
пор, как ушла из замка. Ц Офелия ничего не ответила, и он продолжал: Ц Но ес
ли вы беспокоитесь, что для нее это слишком трудно, я попросил Джема Булли
та, чтобы он посылал Эмили для помощи каждый день, пока вы здесь находитес
ь.
Глаза Офелии засветились от радости.
Ц Как замечательно, если здесь будет Эмили! Ваша Нэнни говорит, что я дол
жна лежать в постели, а это значит, что уйму всего придется носить вверх и
вниз по лестнице.
Ц Я предлагаю перестать заботиться об остальных людях и подумать немно
го о себе, Ц сказал граф.
Ц А что вы сделали с Пиратом?
Ц Я его отнес ветеринару, которого зовут Хендерсон. Нэнни вам расскажет.
Он живет в замке уже много лет, и его жена станет заботиться о Пирате, как о
собственном ребенке. Ц Он улыбнулся и добавил: Ц У нее их восемь, и она го
ворит, что всегда хватит места еще для одного.
Офелия улыбнулась, чего он и добивался, и затем сказала:
Ц Кто бы еще мог быть таким добрым, как вы. Однако я совсем не хочу, чтобы у
вас начались какие-то неприятности по моей вине.
Граф понял, что именно это ее заботит.
Ц Неприятности? Ц спросил он.
Ц Я знаю, что скажут люди, если станет известно, что вы меня сюда привезли.

Ц Люди ничего не скажут, Ц твердо ответил граф, Ц потому что никто не бу
дет иметь ни малейшего представления о том, где вы. Это очень тихая деревн
я, и я думаю, что вы можете положиться на Нэнни, что сплетен в этих домиках, п
ринадлежащих мне, не будет.
В глазах Офелии еще оставалось выражение тревоги.
Граф наклонился вперед и положил свою руку на ее руку, лежащую на белой пр
остыне.
Ц Я хочу, чтобы вы сейчас думали единственно о том, чтобы поправиться, Ц
сказал он. Ц А потом мы обсудим ваше будущее и найдем какое-нибудь решени
е для всех ваших проблем.
Ц Вы... такой добрый, Ц сказала Офелия тихим голосом, и опять слезы наверн
улись на ее глаза.
Граф встал со стула.
Ц Я собираюсь назад в Лондон, Ц сказал он, Ц и не смогу вернуться еще нес
колько, дней, чтобы повидать вас. Если вы захотите меня увидеть или у вас с
лучится что-нибудь неожиданное, Нэнни будет знать, как меня найти.
Ц Могу только сказать вам спасибо, но этого слова недостаточно... чтобы в
се выразить, Ц прошептала Офелия. Ц Вы же знаете, как Пират и я, как мы вам
благодарны.
Ц Как только Пирату станет лучше, он появится здесь и расскажет вам о том
, что он чувствует, Ц сказал граф с улыбкой и, пригнувшись, чтобы не ударит
ься о притолоку, вышел из комнаты.
Офелия откинулась на подушки, прислушиваясь к звуку его шагов вниз по ле
стнице и голосам Ц низкому голосу графа и высокому Ц Нэнни. Она не слыша
ла, о чем они говорят, но у нее появилось чувство комфорта, надежности и бе
зопасности.
Она не могла и подумать сегодня утром, когда с трудом выбралась из постел
и, что граф возьмет на себя заботу о ее жизни и что страх, нависший над ней, к
ак чудовищная туча, рассеется. Сейчас она уже больше не боялась.
Внизу граф дал Нэнни множество поручений, затем взял платье Офелии, упак
ованное в аккуратный пакет из коричневой бумаги, и сел в экипаж.
Лошади проехали немного по дороге и остановились рядом с домом Джема Бул
лита. Когда он увидел маленького человека, работавшего в саду, то знал, что
есть кто-то еще, кого он сделал счастливым.

Появившись в Лондоне и убедившись, что никто не заметил его однодневного
отсутствия, граф вернулся к обычной жизни, прерванной вопросом Офелии о
Джеме Буллите.
Он сопровождал принца Уэльского на скачки в Эпсом, ездил на мельницу в Хэ
мпстед-Хит и хотя и сомневался, стоит ли так поступать, но тем не менее про
вел несколько вечеров с леди Харриет.
К своему удивлению, он обнаружил, что, когда они не заняты собственно любо
вью, ее разговоры ему докучают. Он думал раньше, что от большинства других
женщин, с которыми ему доводилось иметь дело, Харриет отличается готовно
стью слушать его рассуждения не только о ней. Теперь, однако, он увидел, чт
о чаще всего ее слова звучат банально и лишены фантазии;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики