ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я хотела поблагодарить вас,
но Нэнни не позволяла вам писать.
Ц Я совсем не хочу, чтобы меня благодарили.
Ц Но я должна! Ц настаивала Офелия. Ц За эти прекрасные платья, которые
вы мне послали, и... за все остальное тоже.
Было видно, что она смущена. Граф догадывался, что она имеет в виду ночные
рубашки и кружевное белье, которое он заказал в лавке на Бонд-стрит, котор
ой долгое время покровительствовал.
Он платил за предметы туалета, которыми восхищался у своих официальных л
юбовниц, но даже дамы высшего света, как леди Харриет, с восторгом принима
ли платья и другие подарки, которые, как они говорили, слишком дороги для и
х собственных кошельков. Не без цинизма он полагал, что они вытягивают пл
ату за свои услуги точно таким же образом, как и проститутки, с той разнице
й, что расчеты были не чисто денежными Их требования и претензии его разд
ражали.
На последней неделе Харриет появилась в Ковент-Гарден в очень дорогом б
архатном плаще, отделанном горностаем.
Ц Вам нравится? Ц спросила она, поворачиваясь так, чтобы он мог разгляде
ть ее со всех сторон.
Ц Что нравится?
Ц Моя накидка.
Ц Очень мило.
Ц Я так и думала, дорогой Рейк. Я ее взяла напрокат. К сожалению, она мне не
по карману, поэтому я должна буду вернуть ее завтра.
Было гораздо легче сказать: пусть мне пришлют счет, чем видеть, как она дуе
тся весь вечер.
Граф оторвал взгляд от лица Офелии и увидел, что на ней очень хорошенькое
платьице из белого муслина в цветочек. Она выглядела в нем очень юной и ка
залась воплощением весны. Он подумал, что она очень хорошо смотрится ряд
ом с большой вазой нарциссов, стоявшей на столе.
Ц Я никогда не думала, что у меня будут такие красивые платья, Ц сказала
она. Ц Но как я могу с вами расплатиться?
Ц Это подарок, Ц сказал граф.
Она посмотрела на него смущенно и сказала:
Ц Но вы же знаете, что не годится, чтобы джентльмен дарил леди одежду.
Такое правило, подумал граф, мало кого беспокоило из женщин его окружени
я. Он ответил:
Ц Думаю, то, что может быть правилом для большинства людей, Офелия, вряд л
и применимо к нам. У нас все не по правилам с самого момента нашей встречи.

Ц Это правда, Ц согласилась Офелия. Ц Но меня смущает, что я стою вам так
их денег.
Ц Я могу себе это позволить, Ц беззаботно ответил граф. Ц А вот вы вряд л
и бы могли жить здесь у Нэнни и носить только ее ночные рубашки. Уверен, чт
о они толстые, мягкие и абсолютно пуританские.
Офелия слегка засмеялась:
Ц Они в точности, как рубашки моей собственной няни, Ц сказала она. Ц Оч
ень-очень уютные и мягкие.
Они оба засмеялись, и граф подумал, что, хотя сам в этом не признавался, ему
всегда хотелось услышать смех Офелии.
Ц А теперь вы впервые спустились вниз, Ц сказал он и посмотрел на стол, з
аставленный вкусными вещами. Там была различная сдоба и печенья, ромовые
бабы, которые он помнил со времен детства, взбитые белки и кизиловый джем
, бывший предметом особой радости.
Офелия проследила за его взглядом и сказала шепотом:
Ц Надеюсь, вы останетесь и поможете мне все это съесть. Нэнни обидится, е
сли что-то останется, но ведь немыслимо съедать даже половину того, что он
а для меня готовит.
Ц Вам придется делать все, что она говорит, Ц сказал граф. Ц Мне всегда п
риходилось...
Ц Думаю, что это не совсем так, Ц ответила Офелия. Ц Нэнни рассказала, чт
о вы были очень непослушным и своевольным ребенком.
Ц Чепуха, Ц твердо сказал граф. Ц Я был во всех отношениях образцовым р
ебенком.
Глаза его при этом посмеивались, и Офелия сказала:
Ц Нэнни считает, что весь мир вертится вокруг вас, только для вас встают
солнце и луна. Но в то же время она не одобряет многие вещи, какие вы делает
е.
Ц Мне остается надеяться, Ц сказал граф, Ц что она не рассказывает вам,
что это за вещи.
Ц Мне очень нравится слушать рассказы о вас, Ц ответила Офелия. Ц В сра
внении с вами жизнь любого человека, особенно моя, кажется тусклой и скуч
ной.
Ц Ну, уж вашу жизнь я бы так не назвал, Ц сказал граф сухо. Ц Вместо скучн
ая, я выбрал бы другое слово, пожалуй, Ц драматичная.
Офелия быстро взглянула на него и, поняв, что он имеет в виду обращение с н
ей мачехи, покраснела.
Его слова вызвали воспоминания, которые она пыталась прогнать, и она тих
о спросила:
Ц Вы что-нибудь слышали?
Ц Ничего, Ц ответил граф. Ц Я видел вашего отца в клубе Уайта, но не говор
ил с ним, и, к счастью, ваша мачеха не попадалась мне на глаза с тех пор, как я
в последний раз вас видел.
Ц Но это, наверное, ее очень рассердило?
Он снова услышал страх в голосе Офелии и быстро сказал:
Ц Даже если и так, вас это не должно больше заботить. Вам нужно забыть ее и
понять, что вы начали новую жизнь.
Ц Совсем другую жизнь, Ц сказала Офелия. Ц Все здесь такие добрые... Почт
и, как дома, когда была жива мама.
По тому, как она это сказала, граф понял, насколько ей недостает матери.
Ц Вам следует делать то, что я сказал, когда привез вас сюда. Поправляйте
сь и больше ни о чем не тревожьтесь.
Ц Нам нужно будет поговорить... когда-нибудь...
Ц Конечно, Ц сказал граф, Ц но не сейчас. Сейчас произошло очень важное
событие Ц вы впервые встали на ноги.
Граф опять посмотрел на стол и сказал:
Ц Хотя мне весьма улыбается мысль о том, чтобы съесть все эти аппетитные
пирожные, думаю, что лучше позвать Нэнни и все-таки попросить ее убрать хо
тя бы часть этого.
Офелия рассмеялась, но тут же изменившимся голосом обратилась к нему:
Ц Пока ее нет, я хочу вам... еще кое-что сказать. Ц Что-то в ее голосе застав
ило графа насторожиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики