ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он сидел на рыночной площади и кричал: «Паяю и починяю тазы и чайники!» Ц
до тех пор, пока вокруг него не скопилась груда этих предметов, затем он на
чал вышибать днища или выковывать молотком всякие странные фигуры. Его т
ак и не узнали, но в Берфорде сохранилось предание о том, что его светлость
разослал новые горшки, тазы и чайники всем, кого затронула эта история.
Даже в царствование Карла II в таких проделках не было ничего нового.
Плутарх пишет, что Марк Антоний бродил по городу, переодетый рабом, а Клео
патра часто сопровождала его в одежде служанки.
Граф вспомнил также, как часто он различным образом переодевался во Фран
ции и скольких людей это помогло спасти.
На Беркли-сквер была комната, где все еще хранилась одежда, которую он тог
да использовал, и ключ от этой комнаты был только у него.
Ну, что же, подумал он, можно пойти и посмотреть самому, что же происходит в
номере 13 по Лимбрик-лейн, и тогда он узнает, преувеличены ли рассказы, или о
ни основаны на фактах.
Снова и снова он прокручивал эту идею, но когда добрался до Лондона, то все
еще не пришел ни к какому определенному выводу. Поздно вечером, когда он с
нова думал о Цирцее, он сказал себе, что если прозвище, придуманное для нее
Ц Змея Сатаны, Ц действительно ей подходит, то важно не забывать, что зм
еи Ц опасные существа.
Он вспомнил случай из времен своей юности. Он охотился вместе с одним из л
юдей его отца, когда они натолкнулись на логово крыс во дворе фермы. Одну к
рысу они убили, но другие спрятались в старой трубе, когда-то служившей дл
я полива, а теперь лежавшей на земле.
Ц Что теперь нам делать? Ц спросил граф.
Ц Надо выкурить их оттуда, мастер Джералд, Ц сказал слуга.
Он набрал соломы, затолкал ее с одного конца трубы и поджег. Одна за другой
крысы выскакивали с противоположной стороны, и граф стрелял их.
Невозможно застрелить Цирцею, думал он, лежа без сна в темноте, как бы ни х
отелось поступить именно так. Его, однако, не покидало воспоминание о том,
что они тогда делали с крысами.
Осторожность подсказывала ему, что он должен вести себя, как обычно, и не д
ать никому заподозрить, что имеет какое-то отношение к исчезновению Офе
лии.
Несмотря на то, что разум подсказывал ему, что нужно скептически смотрет
ь на все сверхъестественное, ему было трудно поверить, что с Офелией на са
мом деле не происходит что-то совершенно необычное.
Будь на ее месте другая женщина, он приписал бы все рассказанное в первую
очередь разыгравшемуся воображению, а может, и желанию привлечь его вним
ание. Но он понимал, что это никак не могло относиться к Офелии. Ни одна дру
гая женщина не могла бы вести себя в таких обстоятельствах спокойнее, че
м она, не выказывая ни малейших признаков истерики.
Граф вспомнил некую даму, пользовавшуюся его благосклонностью, которую
когда-то задержали и ограбили разбойники. Ничего, кроме драгоценностей,
они не взяли, но несколько недель после этого она плакала, чтобы вызвать е
го сочувствие, вскрикивала и падала в обморок, если экипаж, в котором они е
хали, тормозил из-за уличной толчеи. Она настолько переусердствовала в д
раматизации случившегося с ней, что в конце концов графу это надоело, и он
ее выгнал.
До сих пор Офелия вела себя с незаурядным мужеством и самообладанием, ка
кому могли бы позавидовать многие мужчины.
Ц Она Ц совершенно исключительная личность, Ц сказал себе граф и преи
сполнился еще большей, чем раньше, решимости заставить мачеху оставить е
е в покое.
Но как это сделать?

Глава 6

Граф верхом возвращался домой через парк, когда чей-то голос окликнул ег
о:
Ц Рейк!
Повернув голову, он увидел рядом своего приятеля.
Ц Привет, Генри! Ц воскликнул он. Ц Я давно тебя не видел.
Ц Я был во Франции, Ц ответил Генри Карлтон.
Ц Свидетельствовал свое почтение Первому консулу? Ц спросил граф.
Ц Я встречался с ним. Это действительно гениальный человек, Ц ответил Г
енри Карлтон. Ц Но нет нужды тебе говорить, ты и сам знаешь, что судострои
тельные верфи и оружейные заводы работают круглосуточно.
Ц Да, я слышал об этом, Ц мрачно сказал граф.
Ц Ну и прекрасно, надеюсь, что ты будешь долго и громко кричать об этом в у
ши наших глухих министров, Ц сказал Генри Карлтон, Ц особенно, если я ска
жу тебе еще кое-что, Рейк. Наполеон собирается короноваться.
Граф удивился:
Ц Ты уверен в этом?
Ц Он всего-навсего сделает так, что сбудутся предсказания его звездоче
тов, предсказателей и гадалок, к которым он прислушивается долгие годы.
Ц Боже мой! Ц воскликнул граф. Ц Ты хочешь сказать, что Наполеон всерье
з относится ко всей этой чуши?
Ц Именно так, Ц ответил Генри Карлтон. Ц И его жена, Жозефина, тоже. И раз
умеется, для него все эти предсказания одно радужнее другого.
Ц Еще бы, Ц цинично согласился граф. Ц Но не могу поверить, чтобы такой п
роницательный и, несомненно, во многих отношениях блестящий человек, как
Бонапарт, дал провести себя этим мошенникам.
Ц Это очень по-французски, Ц ответил его друг. Ц Мадам де Ментенон прак
тиковала черную магию, чтобы добиться благосклонности Людовика XIV, и Екат
ерина Медичи тоже производила весь этот ритуал Ц жертвоприношения и, ес
тественно, черная месса над телом девственницы.
Ц Мне все это очень не нравится! Ц воскликнул граф.
Ц Я тебя понимаю, Ц ответил Генри Карлтон, Ц но будь готов к тому, что ско
ро ты увидишь маленького корсиканского капрала среди коронованных осо
б Европы.
Доехав до Станхоуп-гейт, они расстались, и граф поскакал домой, раздумыва
я над тем, что рассказал приятель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики