ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И умоляю, не повторяйте мне, что это будет крайне н
еприятно.
* * *
Итак, отныне к чертям респектабельность? Одетт приняла меня в спальне, ле
жа в кровати, и в отсутствие матушки, отправившейся нюхать соли. Она в этом
весьма нуждалась. Слегка помятое лицо Ц усталость придавала ему патети
ческую красоту Ц покоилось на подушке, окруженное беспорядочной волно
й золотых волос. Обведенные темными кругами глаза лихорадочно блестели.
Нос заострился. На ней была прозрачная ночная рубашка, не скрывавшая гра
циозной округлости очень красивой груди. Она, обычно такая скромница (за
исключением того случая, когда позволила будущему мужу застичь себя в не
подходящем положении), не сделала ни малейшего жеста, чтобы скрыть от мои
х глаз такое приятное зрелище.
Ц Ну что, хорошеньких дел вы тут натворили!
Ц Я больна от всего этого, Ц вздохнула она.
Ц Вижу. Ваша мать мне чуть глаза не выцарапала. Она вообразила...
Я рассказал, что она вообразила. В ответ раздалось вежливое равнодушное "
ах". Она словно унеслась за своими далекими мыслями. Потом пошевелилась и
приподнялась в постели:
Ц Я идиотка, Ц вздохнула она. Ц Я потеряла голову. Я... Я так дорожила этим
браком, что была готова на все...
Ц Не похоже.
Ц Вы не понимаете... Не можете понять... Он угрожал все раскрыть...
Ц Раскрыть что?
Ц Нашу прежнюю связь.
Ц Кто?
Ц Жан.
Ц Марёй?
Ц Нет. Его тоже зовут Жан...
Ц Очень удобно, Ц рассмеялся я. Ц Муж и любовник носят одно имя. Можно н
ичего не бояться.
Ц Не будьте жестоким. Бог мой!
Одетт разрыдалась. Я не стал ее успокаивать. Мне это не мешало, а ей станов
илось лучше.
Ц Я вас утомляю без нужды, Ц сказал я, когда она затихла. Ц Так что я ухож
у. Отдыхайте... И постарайтесь больше ни о чем не думать.
Я протянул ей руку. Она взяла ее своими тонкими пальцами и не отпускала:
Ц Но мне так хотелось, чтобы вы поняли, Ц сказала она, подняв на меня крас
ивые влажные глаза с зелеными искорками.
Ц Тут нечего понимать.
Ц Я не шлюха.
Ц Я ничего не имею против шлюх.
Ц Но я не такая... Прошу вас, выслушайте меня... Она все еще не выпускала мою р
уку. Потом нежно потерлась о нее щекой и моих ноздрей коснулся запах духо
в.
Ц Вам нечего мне сказать, Ц прошептал я.
Ц Есть, Ц настаивала она. Ц Я хочу, чтобы вы поняли... Я не могла не уступи
ть ему... снова... Он сохранил некоторые из моих писем... самые многозначитель
ные... он собирался передать их Жану. Жану Марёй... Повторяю, я так дорожила э
тим браком... Я была на все готова, чтобы устранить возможные препятствия...
он заставил меня выкупить письма, а затем... он пожелал... немедленно...
Ц Награду?
Ц Давайте, презирайте меня! Я не заслуживаю другого.
Она выпустила наконец мою руку и зарылась лицом в подушку. Молча я смотре
л на форму ее тела под одеялом. Потом оглядел чистенькую милую комнату, по
лную духов и шелка. Значит, все произошло здесь? В другом месте производит
ель безделушек их бы не застал врасплох. Госпожа Жакье должно быть отсут
ствовала. Что же до старой прислуги... она была не в счет.
Ц Я не шлюха, Ц повторила Одетт. Она села в постели.
Ц Я должен идти, Ц сказал я и улыбнулся. Ц Это неважно... Но если бы знать
заранее, насколько вы чувствительны к шантажу... Итак, до свиданья.
Ц До свиданья.
Она подняла руку, чтобы откинуть светлую прядь, упавшую на лицо, и от этого
движения грудь, словно розовый огонек, выскользнула из складок шелковой
рубашки. Я почувствовал, как у меня пересохло в горле и зачастил пульс. Си
льное желание вдруг охватило меня перед этой девушкой, предлагавшей себ
я со спокойным бесстыдством. Я...
Нет. Я не мог.
Я вышел, унося с собой воспоминание о ее запахе.

Глава двенадцатая
Пятница 14

Газеты, уделявшие теперь мало внимания Самюэлю Кабиролю (следствие прод
олжалось) и вовсе никакого Баду и Латюи, жеманному убийце, бежавшему из тю
рьмы (поиски продолжались), на следующий день отвели первые страницы отч
ету об аресте сборища мошенников высокого полета.
"Наконец остановлены подвиги банды, воровавшей драгоценности и до сих по
р дерзко пользовавшейся возмутительной безнаказанностью... "
В следующих строчках отмечалось, что ни способности, ни добрая воля поли
ции не ставятся под сомнение. Она сделала все возможное, и если злодеи не б
ыли задержаны, так потому, что обладали мощной серьезной организацией. Н
о самые лучшие организации в конце концов исчерпывают себя. Так было с ба
ндой Друйе. Как правило, они без проблем сплавляли награбленное. Никогда,
нигде похищенные вещи Ц подробное описание которых широко распростра
нялось Ц не предлагались на продажу. Можно было подумать, они их просто-н
апросто сохраняли. Но на сей раз им меньше повезло. Недавно украденный у а
мериканки миссис Томпсон, проездом находящейся в Париже, браслет тонкой
работы из золота и платины был предложен одному ювелиру. За сим последов
ал арест сначала Дараньо, по прозвищу Жожо-Музыка, а затем Феликса Бюффар
а и Анри Друйе.
Репортер "Крепюскюль" (не Марк Кове) рассказывал о "забавном эпизоде по ход
у дела". Возможно, для него и забавном. Но не для Жозефины Б., с которой и прои
зошел эпизод. Эта Жозефина, барменша в заведении, посещаемом Друйе и его б
андой, чуть не поздравляла себя с арестом Жожо-Музыки. "По крайней мере, в С
анте ему не разрешат крутить по пятьдесят раз кряду одну и ту же пластинк
у", Ц говорила она всем, кто готов был ее слушать. За эти слова друзья мелом
ана наградили ее здоровенным синяком. Чувствовалось, что репортер, как и
положено благодарному зрителю, буквально давился от смеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики