ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я послал за тобой
, потому что моя милая сестричка на вчерашнем маскараде допустила досадн
ый промах и ее слова услышали те, кому не надо было слышать. Двое явились с
юда и арестовали мою жену.
Ц Но, насколько я понял, они не спутали ее с твоей сестрой?
Ц Нет. Им помогли принять решение, но об этом позже. Полагаю, раз ты спас Мэ
гги, мне незачем волноваться за Лидию?
Ц Совершенно верно.
Ротвелл немного помолчал.
Ц У тебя не будет неприятностей?
Ц Не думаю, Ц улыбнулся Райдер. Ц Благодаря графине и ее благоразумно
му молчанию. Она не сказала ничего такого, что бы потом могло обернуться п
ротив нее или нас с тобой. Нед, не волнуйся. Я обо всем позабочусь.
Ц Ты очень добр. А теперь убирайся, Я хочу остаться со своей женой.
Когда Райдер ушел, Мэгги внезапно почувствовала смущение, словно впервы
е осталась наедине с мужчиной.
Ц Не хочешь забраться ко мне под одеяло? Ц с улыбкой спросил он. Ц Здесь
достаточно места.
Мэгги хотела этого больше всего на свете, но сказала:
Ц Не сейчас. Я так рада, что тебе лучше, ни когда в жизни не была так напуга
на. Думала, ты умер.
Ц Мэгги, неужели ты так за меня переживаешь?
Ц Не знаю, как бы я без тебя жила. Мне хотелось тоже умереть, Ц просто ска
зала она.
Ц Джеймс сказал, что ты спокойно позволила себя увести. Тебе надо было ск
азать, кто ты такая.
Ц Разве это что-нибудь изменило бы? Ц Мэгги поняла Ц он ничего не знает
о словах леди Ротвелл. Ц Они не поверили ни мне, ни Лидии. Только сэр Дадли
смог их убедить.
Ц Я очень ему обязан, Ц Ротвелл погладил ее по руке. Ц Должно быть, ты пе
репугалась до смерти?
Ц Ты так решил, потому что, по словам сэра Дадли, я почти все время молчала?

Ц Нет, дорогая. Ведь ты уже имела несчастье столкнуться с английским пра
восудием. Думаю, ты молчала потому, что так было гораздо разум нее.
Ц Неужели вы хвалите меня, сэр? Ц Мэгги улыбнулась.
Ц Сегодня я много думал над твоими словами, что я ошибаюсь насчет тебя и
Лидии. Наверное, ты права. Я должен был поговорить с ней начистоту, и, возмо
жно, ничего бы не было. А что касается тебя, то ты действительно часто гово
ришь первое, что взбредет в голову, но я заметил Ц почти никогда не говори
шь глупости. И мне нравится твоя прямота и честность. Это относится к твои
м достоинствам. Возможно, когда-нибудь твоя излишняя прямота вызовет у м
еня недовольство, но сегодня ты доказала, что знаешь, когда нужно поступи
ть благоразумно. Умеешь держать язык за зубами.
Ц Я сказала Лидии, почему ты привез нас вчера домой так рано, Ц слова выр
вались непроизвольно.
Ц Мне следовало поговорить с ней самому, Ц он вздохнул. Ц Да, дорогая, ж
ивя в одном доме с мачехой, я разучился доверять женщинам…
Ц Бедный! Ц шутливо воскликнула Мэгги.
Он привлек ее к себе и поцеловал. Затем внимательно посмотрел в глаза.
Ц Ты не сказала Райдеру, что случилось на самом деле?
Ц Я сама толком не знаю. А ты?
Ц Думаю, ты догадываешься. Я слышал, как Лидия передавала твои слова Джей
мсу, насчет сахара и чтобы мне не давали ни есть, ни пить.
Ц Я думаю, тебя отравили. Но раз доктор говорит, что…
Ц Брокелби знает, в чем дело. Он поспешил опорожнить мой желудок и справи
лся с этим весьма успешно. Возможно, когда-нибудь я сумею простить мачеху
за содеянное, но никогда не прощу, что из-за нее мне пришлось пить рвотный
корень и прочую гадость.
Ц Но ее никогда не прощу я, Ц заявила Мэгги. Ротвелл опять обнял жену, но
в этот момент открылась дверь и в комнату вошла заплаканная Лидия с мокр
ым платком в руке.
Ц В гостиной творится что-то ужасное! Я сказала Джеймсу, что мама обвини
ла Мэгги в попытке отравить тебя, и он вышел из себя. Никогда не видела его
таким разъяренным…
Ц Это правда? Она обвинила тебя? Ц Ротвелл пытливо смотрел на жену.
Ц Она сказала, что тебя отравила якобитка, а поскольку до этого объявила
тем двоим, что я Ц единственная якобитка в комнате, естественно, они арес
товали меня. Может быть, мне спуститься вниз и попытаться все уладить?
Мэгги собралась встать, но Ротвелл удержал ее.
Ц Лидия, где Райдер?
Ц Вместе с доктором Брокелби в библиотеке. Их отослал туда Джеймс. Он не
хотел, чтобы ему помешали разобраться с матерью. А она принялась все отри
цать. Сказала, что в твой чай случайно попал порошок, который она принимае
т в качестве снотворного. Отрицала, что называла Мэгги отравительницей,
и вообще, мол, ни в чем ее не обвиняла, только сообщила, что она дочь якобита
, принимавшего участие в восстании против короля. Джеймс не поверил ни ед
иному слову. Мама набросилась на него с упреками и заявила: если бы Господ
у было угодно и Джеймс стал бы графом, то сразу понял бы, насколько абсурдн
о его намерение жениться на простой шотландке. Но ведь из этого можно сде
лать вывод: у нее были дурные намерения, и она… О Нед, как ужасно со знавать,
что моя мать способна на такое! Ц девушка опять заплакала.
Ц Да, это ужасно, дорогая. Но Джеймс не пытался выяснить, что же было добав
лено в мой чай?
Лидия вытерла слезы.
Ц Выяснил, но не у матери, а у Марии. Когда мама отказалась отвечать на под
обный вопрос, он послал Филдза за Марией и сказал, что ее повесят за убийст
во, если ты умрешь, так как она уже несколько раз пыталась отравить тебя во
время путешествия. Пригрозил дать в суде показания. Мария разрыдалась и
призналась, что действительно два раза добавила тебе в еду белладонну, н
о к сегодняшнему случаю непричастна.
Ц Белладонну! Но тогда я должен был сразу умереть, ведь так?
Ц Джеймс сказал, что, вероятно, именно на это и рассчитывала мама.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики