ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Маркиз с отсутствующим видом размешивал сахар в час.– Как я тебе уже сказал, это был минутный порыв. Оторвав взгляд от чашки, он увидел, что мать с ужасом смотрит на его руку.– Боже мой, Элерик! Обычно ты не кладешь сахар. Тем более по три полные ложки.– Должно быть, я где-то позаимствовал эту привычку.– Немедленно избавься от нее, – посоветовала герцогиня. – Ты наберешь вес.– Постараюсь иметь это в виду, мама.– Сегодня ты на удивление послушный. Ты заболел? У тебя жар?Девеллин молча отставил чашку. Вчера он действительно приезжал к матери, поскольку беспокоился за репутацию Сидони и не знал, к кому еще обратиться за помощью. Но сейчас он чувствовал искушение позволить им повесить Сидони, а в ее положении до виселицы один шаг. Ибо она в безопасности до тех пор, пока имеет безупречную репутацию. И все же он не мог нанести ей вред, независимо оттого, что она ему сделала.– Нет, я не болен, – наконец сказал он, ступая на тонкий лед. – На самом деле у меня неприятности, мама. Вернее, я создал неприятности другому человеку.Герцогиня удивленно подняла брови.– Дорогой, что случилось? Девеллин колебался.– В общем, дело обычное. Я завлек неопытную молодую женщину в темную комнату и попытался скомпрометировать ее добродетель. По крайней мере так показалось людям, которые застали нас в гостиной лорда Уолрейфена.Мать побледнела.– Боже! Насколько плохо?– Я довольно усердно целовал ее. Хуже всего, я спустил ей рукав почти до локтя.– Элерик! – Герцогиня закрыла глаза.– Ради Бога, мама, я только осматривал рану на предплечье леди, – возмутился он. – Недавно она подверглась нападению разбойников.Глаза ее светлости широко раскрылись.– Какой ужас!– Она была достаточно своевольна и достаточно глупа, чтобы ходить одной в темноте, – сердито произнес Девеллин. – И я совсем не уверен, что это ее остановит.– Своевольна и глупа, – сухо повторила мать. – Да она сущее наказание.– Избавь меня от твоего сарказма, – проворчал Девеллин. – Я лишь пытаюсь тебе объяснить, как получилось, что я занялся одеждой леди.Ее светлость подавила улыбку.– Конечно, продолжай.– Я хотел осмотреть рану, – повторил он. – Мне требовалось взглянуть, насколько она серьезна. Леди не хотела, чтоб я смотрел. Мы оба тянули рукав, когда нас увидели. К сожалению, это выглядело, я уверен, совершенно иным видом борьбы.– И сейчас ты просишь моего совета?– Да, потому что знаю, насколько скандал может запятнать невинную женщину, – ответил маркиз, забыв, что Сидони могла быть далека от невинности. – Я не желаю, чтобы от моего грубого поведения страдала еще одна женщина.– Ах, ты имеешь в виду Джейн, – прошептала мать. – Но Джейн уже лет двенадцать как леди Хелмшот. И я не могла бы сказать, что она чрезвычайно страдала, Элерик.– Ей пришлось выйти замуж за человека вдвое старше, чем она.– Пришлось? – лукаво спросила герцогиня. – Единственное, к чему ты ее вынудил, была рука лорда Хелмшота.– Не понимаю, что ты имеешь в виду.– Ты ведь делал ей предложение?– На следующий же день, как приказал отец, – процедил маркиз. – И Джейн сразу мне отказала.– Да, но тогда еще был жив твой брат. Все мы, включая Джейн, надеялись, что он вернется к нормальной жизни.– Но этого не произошло. В чем тоже моя вина. Герцогиня прижала кончики пальцев к вискам.– Элерик, у меня больше нет сил на такие разговоры, – устало произнесла она. – Более того, я собиралась говорить о другом.– Тогда говори, ради Бога.– Сначала я задам тебе вопрос. Как ты думаешь, почему Джейн пошла с тобой втемную библиотеку? Ведь ты не имел видов на титул.– Она пошла, чтобы заставить Грега ревновать.– И добилась своего. Грегори ворвался в библиотеку, готовый уберечь свое маленькое завоевание от жадных рук брата. Весьма романтично!– В следующий раз, мама, я буду знать, что тебе ответить, когда меня-обвинят в цинизме. Скажу, что был честен.Мать засмеялась.– Я цинична, не так ли? Я понимаю, что, если б вы двое не поссорились, и Грег бы не упал.– Господи, мама, он не упал. Я ударил его, причем умышленно.Но мать не обратила на это внимания.– Как я сказала, если бы Грег не упал, я уверена, что Джейн была бы сейчас леди Девеллин, – спокойно продолжала она. – Но вместо этого два дня спустя лорд Хелмшот сделал ей предложение, и Джейн, что называется, предусмотрительно застраховала себя от проигрыша.Девеллин горько улыбнулся.– Джейн никогда тебе не нравилась, да? Ее светлость пожала плечами.– Она знала, что подумает Грег, когда пошла с тобой в библиотеку. Она была совершенно беспринципной. Грег бы в конце концов понял это, но к тому времени он мог бы уже жениться на ней.– Теперь нам вряд ли стоит обсуждать Джейн и Грега.– Да, прости меня. Ты ведь хотел моего совета? Девеллин саркастически улыбнулся:– И дорого за это расплачиваюсь.– Мне бы очень помогло, если бы я знала имя этой леди, Элерик.– Нет. Имя леди не имеет значения, – ответил маркиз, подумав: «Ложь. Конечно, имеет. Причем существенное, если станет известным».Мать презрительно фыркнула.– Она респектабельна? Добродетельна?– Будь она вертихвосткой, разве я просил бы тебя?– Понятно, Элерик. Значит, леди добродетельна. Она еще девственница?– Вдова. Но молодая.– Ясно. – Герцогиня ненадолго задумалась. – Конечно, если ты искренне хочешь защитить ее репутацию, то лучший способ – это брак.Маркиз воззрился на мать, как будто подобная мысль не приходила ему в голову.– Брак? Со мной? Ты не менее сумасшедшая, чем тетя Адмита, если думаешь, что мое имя способно защитить ее репутацию. И, честно говоря, мама, я не хочу эту женщину.– Тогда никаких свадебных колоколов. И много было свидетелей этого компрометирующего эпизода?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики