ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поднявшись с тротуара, она принялась яростно отбиваться, но я поймал ее маленькие ручонки и, загнув их за спину, защелкнул наручники. Тогда Лорна начала меня пинать, стараясь попасть по ногам. Один ее удар достиг цели, но нанося его, она не удержалась и, потеряв равновесие, шлепнулась на задницу. Я помог ей подняться, получив целую порцию плевков в свою сторону. Лорна завопила:— Я несовершеннолетняя, если тронешь меня без свидетелей, я подам в суд!Отдышавшись, я притащил ее к тому месту, где лежала упавшая сумка.Я наклонился и поднял ее. Меня поразили объем и тяжесть сумки. Заглянув внутрь, я увидел небольшую металлическую коробку для кинопленки. Я спросил:— Про что фильм?Лорна ответила заикаясь:— Не надо, а то м-м-мои родители...Раздался автомобильный гудок, из окна машины высунулся Джонни Фогель:— Миллард сказал доставить ее в изолятор для малолеток на Джорджия-стрит.Я подхватил Лорну и затолкал ее на заднее сиденье. Фрици включил сирену, и мы тронулись с места. * * * Через полчаса мы были в центре города.На ступеньках изолятора нас уже поджидали Миллард и Сирз. Я ввел девочку в здание, следом вошли Фогели. Сотрудники заведения расступились, дав нам пройти. Миллард открыл дверь с надписью «Допрос задержанных». Я снял с Лорны наручники, а Сирз расставил в комнате стулья и положил на стол блокноты и пепельницы. Миллард обратился к младшему Фогелю:— Джонни, возвращайся в участок и сиди на телефоне.Толстяк было запротестовал, но, посмотрев на отца, который кивнул, с обиженным видом покинул комнату. Фрици объявил:— Я собираюсь пригласить мистера Лоу. Он должен присутствовать на допросе.Миллард ответил:— Нет. Не должен, пока мы не получим заявление.— Отдайте ее мне и получите заявление.— Добровольное заявление, сержант.Фрици вспыхнул:— Я считаю это оскорблением, Миллард.— Можешь считать как угодно, но ты будешь делать то, что я скажу, с мистером Лоу или без.Фриц Фогель замер на месте. Он был похож на маленькую атомную бомбу, которая вот-вот взорвется, его голос взвился, словно бомбовый запал:— Вы с Орхидеей на пару хвостом крутили, ведь так, сучка? Торговали вашими мелкими щелками. Рассказывай, где ты была, когда ее убили.Лорна ответила:— Пошел ты, член.Фрици кинулся к ней. Между ними встал Миллард.— А теперь, сержант, вопросы буду задавать я.В комнате повисла гнетущая тишина. Фогель и Миллард стояли лицом к лицу. Время, казалось, остановилось. Наконец Фогель завизжал:— Хренов большевик. Прикинулся добреньким.Миллард шагнул ему навстречу; Фогель отшатнулся.— Пошел вон, Фрици.Фогель попятился назад и уперся в стену. Потом, развернувшись, вышел, хлопнув дверью. От удара пошло эхо. Гарри обезвредил остатки «бомбы»:— Ну, и каково быть объектом такой охоты, мисс Мартилкова?Девчонка ответила:— Меня зовут Линда Мартин, — и расправила складки на юбке.Я сел на стул, посмотрел на Милларда и показал ему на лежавшую на столе сумку, из которой торчала коробка с кинопленкой.— Ты ведь знаешь, что мы хотим спросить тебя про Бетти Шорт, не так ли, милая?Девочка опустила глаза и начала шмыгать носом; Гарри протянул ей бумажные салфетки. Она разорвала их на части и разложила на столе.— Значит, мне придется возвратиться к своим родителям?Миллард кивнул:— Да.— Мой папаша меня прибьет. Он тупой тип, который всегда напивается и бьет меня.— Милая, когда ты возвратишься в Айову, ты будешь ходить отмечаться в Отдел по работе с несовершеннолетними. Пожалуешься там, что тебя обижает отец, и они это быстро прекратят.— Если мой отец узнает, чем я занималась в Лос-Анджелесе, он меня просто убьет.— Он не узнает, Линда. Я специально попросил тех двух полицейских уйти, чтобы о том, что ты расскажешь никто больше не узнал.— Если вы отправите меня обратно в Сидер Рапидс, я убегу опять.— Я знаю. Чем быстрее ты расскажешь нам про Бетти и чем быстрее мы тебе поверим, тем быстрее ты сядешь на поезд — и тю-тю. Поэтому лучше рассказать нам всю правду, не так ли, Линда?Девочка снова начала мять в руках салфетки. Я чувствовал, как ее крохотный уставший мозг усиленно ищет выход из передряги. Наконец, вздохнув, она произнесла:— Зовите меня Лорна. Если я вернусь в Айову, мне надо привыкать к этому имени.Миллард улыбнулся; Гарри Сирз закурил и приготовился записывать. Мое давление резко подскочило, с каждым ударом пульса я повторял про себя лишь одно: «Только не говори про Мадлен, только не про Мадлен, только не про Мадлен».Расс спросил ее:— Лорна, ну ты готова говорить с нами?Бывшая Линда Мартин ответила:— Валяйте.Миллард задал первый вопрос:— Когда и где ты познакомилась с Бетти Шорт? Лорна смяла в руке салфетку и сказала:— Прошлой осенью в женском общежитии на Чероки.— Норт Чероки, дом 1842?— Угу.— И вы стали подругами?— Угу.— Пожалуйста, отвечай «да» или «нет».— Да, мы стали подругами.— Чем вы вместе занимались?Грызя ноготь, Лорна ответила:— Болтали, ходили на кастинги, шлялись по барам...Я перебил:— Каким барам?— Что значит — каким?— Я имею в виду приличные места или так себе? Бары для работяг?— О, просто бары в Голливуде. Где у меня не спрашивали паспорт.Мое давление пришло в норму. Миллард спросил:— Это ведь ты рассказала Бетти о доме на Оранж-драйв, где жила сама, так?— Угу. То есть да.— Почему Бетти съехала с квартиры на Чероки?— Там жило слишком много народу, к тому же она поназанимала денег почти у всех девчонок, и они на нее обозлились.— Были такие, которые обозлились больше остальных?— Я не знаю.— Ты уверена, что она не съехала из-за какого-нибудь парня?— Уверена.— Не помнишь имена хотя бы некоторых парней, с которыми Бетти встречалась прошлой осенью?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики