ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Черты лица Дамиана всегда отличались классической красотой, в то время как лицо Джона было чересчур худым и угловатым, чтобы удовлетворять требованиям аристократического вкуса.— Глазам не верю… — наконец выговорил Дамиан, протягивая руку. Что привело тебя в город?Джон решительно встряхнул протянутую ему руку.— Я приехал в Лондон по неотложному делу, и, боюсь, у меня нет времени искать подходящее жилье. Надеюсь, я могу воспользоваться твоим гостеприимством, пока не покончу с делами.— Разумеется.Джон знал, что Дамиан согласится. Он сомневался, что брат воспринял его просьбу с воодушевлением или хотя бы отчасти порадовался ей, но Дамиан всегда придавал огромное значение мнению света и ни за что не смог бы отказать в гостеприимстве родному брату. По крайней мере до тех пор, пока брат не станет злоупотреблять этим гостеприимством.— Спасибо, — ответил Джон. — Уверяю тебя, чтобы уладить дела, мне потребуется не больше двух недель, но при какой-либо задержке я немедленно подыщу себе другое место.Дамиан элегантно склонил голову.— Ты привез с собой кого-нибудь?— Только камердинера.— Превосходно. Тогда, полагаю, ты захватил вечернюю одежду?— Да.— Еще лучше. Сегодня вечером я приглашен на небольшой прием, и хозяйка дома час назад прислала мне записку, спрашивая, не могу ли я захватить с собой кого-нибудь из приятелей. По-видимому, кто-то из гостей захворал, и приглашенные дамы рискуют остаться без кавалеров. Мысль о появлении в обществе отнюдь не привлекала Джона, но он согласился, надеясь разузнать о человеке, за которого Белл собирается замуж. — Великолепно! — подытожил Дамиан. — Я немедленно отправлю леди Фортрайт письмо. Кстати, ты сможешь познакомиться с дамой, за которой я решил приударить. Мне уже давно пора обзавестись женой и наследниками.— Конечно, — пробормотал Джон.— Полагаю, она — наилучшая партия, но хотелось бы узнать ее поближе.Она прекрасно воспитана, хороша собой. Умна, но не чрезмерно.— Похоже, она настоящее сокровище.Дамиан вдруг резко повернулся к брату.— А ведь ты, возможно, с ней знаком. Недавно она была в гостях у своих родственников неподалеку от твоего нового поместья — как, кстати, оно называется? Никак не могу запомнить.Джон ощутил дурное, тошнотворное предчувствие — оно возникло где-то в глубинах желудка и быстро распространилось по всему животу.— Поместье называется Блетчфорд-Мэнор, — холодно сообщил он.— Отвратительное название. Тебе следует поменять его.— Согласен с тобой. Так ты говорил о…— Ах, да. Ее зовут леди Арабелла Блайдон. Глава 11 Джон вздрогнул, как от удара. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, а лицо Дамиана показалось ему зловеще многозначительным.— Я знаком с леди Арабеллой, — наконец выговорил Джон, находя горькое удовлетворение в том, что его голос прозвучал твердо, как обычно.— Как приятно! — заметил Дамиан. — Она приглашена на эту вечеринку.— Я буду рад возобновить наше знакомство.— Отлично, тогда решено. Слуга проводит тебя в твою комнату. А я зайду позднее и сообщу некоторые подробности о предстоящем вечере. — Дамиан сдержанно улыбнулся и покинул комнату.Быстро и бесшумно вошедший дворецкий известил Джона, что его вещи уже перенесены в комнату для гостей на верхнем этаже. Не успев прийти в себя, Джон последовал за дворецким к себе, где вытянулся на постели, уставился в потолок и дал волю ярости.Его брат! Его родной брат! Он никогда бы не подумал, что Белл способна на такой коварный удар. Ему хотелось напрочь забыть о ней — его беспокойство зашло слишком далеко, а Белл явно не заслуживала таких хлопот. Но Джон потерпел неудачу. Каждый раз, когда он пытался перевести мысли на еду, лошадей или что-нибудь безобидное, знакомая белокурая головка и сияющая улыбка мешали ему. А затем улыбка сменялась усмешкой, и Джон представлял Белл рядом с братом.Будь проклята эта женщина!Когда пришло время собираться в гости, Джон тщательно оделся, выбрав черный костюм, который оживляла лишь крахмальная белизна рубашки и галстук. В экипаже брат завязал с ним вежливую беседу, но Джон был слишком поглощен мыслью о предстоящей встрече с Белл, чтобы поддерживать этот разговор. Он не винил брата, слишком хорошо зная чары Белл, но злился на женщину, которая задумала такую коварную месть.Прибыв в особняк семейства Фортрайт, Джон позволил дворецкому избавить его от пальто и немедленно огляделся, надеясь увидеть Белл. Она сидела в углу комнаты, оживленно беседуя с высоким темноволосым красавцем. Несомненно, она не теряла времени в эти две недели разлуки, с горечью подумал Джон. Внимание Дамиана немедленно отвлек один из гостей, и, поскольку хозяйка была чем-то занята, Джон сумел избежать долгого, утомительного представления гостям. Он пробрался к Белл, отчаянно желая не дать выхода своему гневу. Оказавшись прямо за ее спиной, он произнес:— Добрый-вечер, леди Арабелла.Он не вполне доверял себе, чтобы отважиться на большее.Белл обернулась в таком восторге, что даже не успела позаботиться о холодном тоне.— Джон! — воскликнула она, просияв от нескрываемой радости. — Какой сюрприз!Он приехал! Приехал! Радость и облегчение охватили ее, но к ним примешивалась доля досады на себя. Проклятие, она не догадалась надеть синее платье. Она и не предполагала, что Джон прибудет в Лондон так быстро.— В самом деле? — отозвался Джон.Белл заморгала.— Прошу прощения?— Может быть, вы представите меня своему другу? — больше всего Джону хотелось поговорить с Белл наедине, но он не видел способа избавиться от ее собеседника.— О, разумеется, — с запинкой произнесла Белл. — Лорд Блэквуд, это мой давний приятель мистер Уильям Данфорд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90