ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ну да, конечно, — она саркастически хмыкнула, — именно такие мужчины набрасываются на женщину, едва переступив порог каюты. Может, вы себя имели в виду?— Проклятие! С меня хватит!Вскочив, Джулиан уже протянул к ней руку, чтобы вытащить ее из-за стола, как вдруг раздался радостный возглас:— Мерси! Мерси О'Ши! Какой приятный сюрприз!В дверях салона, сияя от радости, стояла ее бывшая подруга по монастырю Лавиния Морган! Глава 15 — Лавиния! — Мерси с радостным криком бросилась к ней.Джулиан с мрачной усмешкой двинулся следом.— Мерси, какая неожиданность! — Глаза Лавинии сияли. И тут она заметила Джулиана. — А это, должно быть…— Я теперь замужем, Лавиния, — поспешно объяснила Мерси. — Помнишь моего опекуна, месье Деверо?— Месье Деверо? — В глазах Лавинии вспыхнуло любопытство. — Ты хочешь сказать, что…— Лавиния, — гулкий бас мистера Моргана перекрыл ее щебетание, — будь так добра, представь нам твоих друзей, — попросил он.Лавиния вспыхнула:— Конечно, папа, извини. Мерси О… или нет, теперь уже Деверо, верно? Позволь мне представить тебе мадам и месье Деверо…Последовал обмен рукопожатиями. Джулиана и Мерси представили родителям Лавинии — Гранту и Миртл Морган и ее старшему брату, Демпси.Когда Морганы узнали, что Мерси и Джулиан обвенчались только утром, на молодую чету дождем посыпались поздравления. Джулиан держался весьма учтиво, даже предложил Морганам присоединиться к ним. Принесли стулья, и они вшестером уселись за столик. Мерси усадили между Джулианом и Демпси.Заказали кофе и лимонад, только Джулиан приказал подать ему двойной бренди. Мерси покосилась в его сторону, беспокоясь, что он пьет с утра, но ответом ей был угрюмый взгляд и каменное выражение лица.Лавиния подмигнула Мерси:— Значит, тебе тоже удалось удрать от сестер?— Да, — весело ответила та. — Только вот попала из огня да в полымя!Наградой ей был смех Морганов и испепеляющий взгляд Джулиана.— Ну, тогда немедленно объясни, как произошло, что вы с месье Деверо вдруг решили обручиться, — потребовала Лавиния.Мерси вспыхнула. Прямолинейность Лавинии всегда вгоняла ее в краску.Добрая миссис Морган тут же бросилась на выручку.— Лавиния, ну право же! — возмущенно одернула она дочь. — Вечно ты суешь нос в чужие дела! Это неприлично! — И лучезарно улыбнулась новобрачным. — Разве не видно, что наши голубки до смерти влюблены друг в друга!Только предостерегающий взгляд Джулиана не позволил Мерси изумленно вытаращить глаза.Положение спас брат Лавинии, Демпси. Он принялся разглагольствовать о том, что страсть к яркой и дорогой одежде, обильной и вкусной пище, горячительным напиткам, азартным играм и женщинам очень скоро станет причиной гибели креолов. Но стоило только стюарду объявить, что ужин готов, как импровизированная паства моментально забыла о проповеди Демпси, только что с пеной на губах обличавшего такой смертный грех, как обжорство. Посовещавшись, все единодушно решили, что раз уж они вынуждены пребывать на пароходе и выхода у них все равно нет, значит, надо смиренно склонить голову перед капризом судьбы. Иначе говоря — есть, пить и веселиться.Демпси, деликатно промокнув губы салфеткой, обратился к Джулиану:— Кстати, месье Деверо, я хотел бы обсудить с вашей супругой мои мысли по поводу института брака.В глазах Джулиана блеснул опасный огонек.— Пусть это вас не волнует, месье. Супруг мадам Деверо вполне в состоянии сам объяснить ей все, что она должна знать относительно данного предмета. — С этими словами Джулиан поднялся, потянув за собой задыхающуюся от негодования жену. — Дамы и господа, надеюсь, вы извините нас…Все в немом изумлении уставились на них, и только Ла-виния, помахав салфеткой, весело бросила:— Конечно, сэр! Мерси, мы еще успеем наговориться. До Мемфиса далеко.— Конечно, — деревянным голосом проговорила Мерси на ходу, пока ухмыляющийся муж под нестройный аккомпанемент пожеланий счастья тащил ее за собой.— Это неприлично — срываться из-за стола в такой спешке! — возмутилась она, как только они оказались за дверью. И вдруг оцепенела — солнце уже стояло у самого горизонта. Боже милостивый, как быстро летит время!— Срываться? — фыркнул Джулиан. — И так весь вечер слушали этих олухов!— Олухов?! А кто битый час проговорил с мистером Морганом, да еще дал ему на прощание визитную карточку?— Но я ведь не на нем женился, верно? — волоча за собой Мерси, буркнул Джулиан.— Что они подумают…— Ну а по-твоему, что можно подумать? Для чего молодожены стремятся уединиться? Сыграть без помех партию в картишки?Мерси покраснела.— Этому… этому просто названия нет!— Ну а поскольку ты вышла замуж за меня, а не за этого индюка Демпси…— Можно подумать, у меня был выбор! — фыркнула она.Рывком распахнув дверь каюты, Джулиан втолкнул Мерси внутрь.— Верно. И теперь, между прочим, тоже нет. — Он схватил ее в объятия и поцеловал.Его поцелуй застал ее врасплох. Собрав все силы, она оттолкнула Джулиана.— Нет!— Если ты рассчитывала, что я позволю тебе весь вечер слушать разглагольствования этого осла, не обращая ни малейшего внимания на законного мужа…— Законного мужа?! Ты силой принудил меня согласиться на этот брак!— Согласен. Но это никоим образом не избавляет тебя от исполнения супружеских обязанностей.Сорвав с себя галстук, он бросил его на секретер.— Что вы делаете? — округлила глаза Мерси.Вслед за галстуком настала очередь сюртука.— То, что я должен был сделать еще несколько недель назад.Рука его легла на широкий кожаный ремень, и Мерси испуганно взвизгнула:— Посмейте только ударить меня! Я закричу!Расхохотавшись, Джулиан бросил ремень на пол и начал расстегивать пуговицы жилета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики