ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Да, говорил, только я не помню, что, — ответил он сиплым, надтреснутым голосом.Нед снял пальто и бросил его на спинку большого кресла. Затем он опустился в это кресло и сунул за спину шляпу.— На этот раз я пришел по другому делу. Я... постой минутку. — Он вынул из внутреннего кармана пиджака документ, развернул его, пробежал глазами и продолжал: — Я здесь в качестве специального следователя окружной прокуратуры.На какую-то долю секунды веселый блеск в глазах Диспейна погас, но он тут же нашелся:— Ото, да ты вышел в люди! Когда я тебя видел в последний раз, ты ходил у Поля в холуях.Нед сложил документ и сунул его обратно в карман.— Ну что ж, давай, — продолжал Диспейн. — Покажи нам, как это делается. — Он уселся лицом к Неду и покачал своей огромной головой. — Уж не хочешь ли ты сказать, что приехал в Нью-Йорк издалека только затем, чтобы расспросить меня об убийстве Тейлора Генри?— Да.— Очень жаль. Мог не утруждать себя. — Диспейн широким жестом указал на лежащие на полу чемоданы. — Как только Ли сообщила мне, что произошло, я начал собираться, чтобы вернуться назад и посмеяться над вашей провокацией.— Провокацией? Это ты Ли скажи! Она дала полиции эти сведения, — ответил Нед. Он сидел, лениво развалясь в кресле, одну руку держа за спиной.— Еще бы, — вмешалась Ли сердито, — а что мне было делать, когда этот подонок их ко мне прислал?— Ли, конечно, дура безмозглая, но те векселя ничего не значат, — сказал Диспейн. — Они...— Это я-то дура? — взвизгнула Ли. — А кто примчался сюда, чтобы предупредить тебя? И это после того, как ты сбежал со всем, на что мог наложить свои вонючие лапы...— Вот именно, — с любезной улыбкой подтвердил Диспейн. — Твой приезд и доказывает, что ты дура. Ты его на меня навела.— Вот оно что? Раз ты так, я ничуть не жалею, что отдала полиции эти расписки. Ну, что ты на это скажешь?— Я тебе все скажу, подожди только, пока гости уйдут, — ответил Диспейн и снова обратился к Неду: — Значит, честный Поль Мэдвиг решил отдать меня на съедение, да?Нед улыбнулся.— Улики против тебя никто не подтасовывает, Берни, и ты это знаешь. Ли дала нам ниточку, а остальное мы уж сами распутали.— У вас только и есть, что те бумажки, которые она дала? Ведь больше ничего нет?— У нас много чего есть.— Например?Нед снова улыбнулся.— Я мог бы много тебе порассказать, Берни, но что-то нет настроения.— Ерунда!От дверей донесся сиплый голос Малышки Кида:— Давай спустим этого болвана с лестницы — ехать пора!— Обожди, — Диспейн нахмурился и снова обратился к Неду: — есть ордер на мой арест?— Да я не...— Да или нет? — Диспейн уже не шутил.— Насколько мне известно, нет, — медленно проговорил Нед.Диспейн резко отодвинул кресло и поднялся.— Тогда убирайся к чертям собачьим, и живо, а не то я спущу на тебя Малышку.Нед встал. Он взял пальто, перебросил его через руку, вынул из кармана измятую кепку и, держа ее в другой руке, серьезно заметил:— Ты еще пожалеешь.Медленно, с достоинством он вышел из квартиры. Вслед ему раздался сиплый смех Малышки и пронзительное улюлюканье Ли. VII Выйдя из дома Бакмена, Нед Бомонт бодро зашагал по улице. И хотя лицо его было по-прежнему усталым, но глаза весело блестели, а темные усики вздрагивали в едва заметной улыбке.На первом же углу он лицом к лицу столкнулся с Джеком.— Ты что здесь делаешь? — спросил он.— Насколько мне известно, я все еще работаю на вас, вот я и пришел посмотреть, нет ли здесь для меня дела.— Прекрасно! Добудь такси, они собираются смыться.— Есть, — ответил Джек и отошел.Нед остался на углу. Отсюда были видны центральный и боковые подъезды дома Бакмена.Вскоре Джек вернулся с такси. Нед сел в машину и объяснил водителю, где встать.— Что вы с ними сделали? — спросил Джек, когда машина остановилась.— Да так, ничего особенного.Прошло десять минут.— Смотрите, — сказал Джек, указывая пальцем на такси, остановившееся у одного из боковых подъездов дома Бакмена.Сначала из подъезда вышел Малышка Кид с двумя чемоданами. Когда он сел в такси, выбежали Диспейн и девушка. Машина тронулась.Джек объяснил водителю, как ехать. Они поехали вслед за первой машиной. Их путь лежал по залитым утренним солнцем улицам. После многочисленных поворотов и петляний первая машина, наконец, остановилась на западной 49-й улице, у старого особняка из бурого, некрашеного кирпича. И снова Малышка Кид вышел первым. Он посмотрел направо, налево, подошел к двери дома, отпер ее. Затем вернулся к такси. Диспейн и девушка быстро вышли из машины и прошли в дом. Малышка с чемоданами проследовал за ними.— Оставайтесь в машине, — бросил Нед Джеку.— Что вы собираетесь делать?— Попытать счастья.Джек покачал головой.— Не тот район, опять нарветесь на неприятности.— Если я выйду с Диспейном, сматывайся. Достань другую машину и возвращайся к дому Бакмена. Держи его под наблюдением. Если я не выйду, решай сам, что делать. Нед открыл дверцу и вылез. Он весь дрожал от возбуждения. Глаза у него блестели. Он отмахнулся от Джека, который, высунувшись из окошка, пытался что-то еще сказать ему, и быстро пересек улицу.Поднявшись на крыльцо, он нажал на ручку двери. Ручка легко поддалась. Дверь не была заперта. Он открыл ее и вошел, вглядываясь в полумрак неосвещенного вестибюля.Дверь за ним захлопнулась, и на его голову опустился кулак Малышки. Удар сбил с него кепку и отшвырнул его к стене. Мотая головой, он сел, и второй удар пришелся по стене над его головой.Ощерившись, Нед ударил Малышку Кида кулаком в пах. Короткий, резкий удар заставил того охнуть и отступить, так что Нед успел подняться и подготовиться. Неподалеку стоял, прислонившись к стене, Берни Диспейн, — рот его растянулся в хищной гримасе, глазки сузились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики