ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кто их еще получал, не имею представления.— А могу я взглянуть на другие?— Эта единственная, что я сохранил. Да они все как близнецы — та же бумага, та же машинка, и в каждой по три вопроса.Джек бросил на Неда испытующий взгляд:— Но вопросы-то не совсем одинаковые.— Не совсем. Но все бьют в одну точку.Джек кивнул и затянулся сигаретой.— Ты понимаешь, что сделать это надо осторожно, без шума? — предупредил Нед.— Понятно. — Джек вынул изо рта сигарету. — Кстати, когда вы сказали про одну точку, вы имели в виду участие Мэдвига в убийстве?— Да, — ответил Нед, не сводя глаз со смуглого франта, — только он в этом не замешан.Смуглое лицо Джека было непроницаемо.— Разумеется, — сказал он, вставая. V Сестра внесла большую корзину фруктов и по ставила ее на стол.— Правда, мило? — спросила она у Неда Бомонта.Тот осторожно кивнул головой.Сестра вынула из корзины маленький полный конверт и подала его Неду.— Держу пари, это от нее.— На что?— На что хотите!Нед покачал головой с таким видом, будто подтвердились его самые мрачные подозрения.— Заглянули? — спросил он.— Ну, знаете ли... — возмутилась она.Нед рассмеялся. Сестра замолчала, но лицо ее еще долго сохраняло обиженное выражение.Он вынул из конверта визитную карточку Дженет Генри, на которой было написано лишь два слова: «Прошу Вас!»— Вы выиграли, — нахмурив брови, сказал он сестре и постучал карточкой по ногтю большого пальца. — Угощайтесь, да берите побольше, чтобы выглядело так, будто я их ел.Несколько часов спустя он написал письмо."Дорогая мисс Генри,Вы просто ошеломили меня своей добротой, — сначала Ваш визит, затем эти фрукты. Даже не знаю, как и благодарить Вас. Надеюсь, что когда-нибудь мне представится возможность на деле выразить Вам свою признательность.Преданный Вам Нед Бомонт".Кончив писать, он перечел письмо, разорвал его и переписал заново. На этот раз он переставил слова в третьем предложении. Теперь оно кончалось так: «...выразить свою признательность на деле». VI В это утро Нед был уже в халате и домашних туфлях. Когда вошла Опаль, он сидел за столом у окна палаты и, завтракая, просматривал последний выпуск «Обсервера». Сложив газету и бросив ее рядом с подносом, он поднялся.— Привет, малышка, — сказал он сердечно.— Почему вы мне не позвонили, когда вернулись из Нью-Йорка? — строго спросила она. Опаль была бледна и оттого выглядела старше своих лет. Ее широко открытые голубые глаза потемнели от волнения. Держалась она прямо, но без натянутости. Не замечая стула, который Нед поставил рядом с ней, она настойчиво повторила: — Почему вы не позвонили?Он снисходительно рассмеялся:— А тебе идет это платье.— Нед, я прошу вас, пожалуйста...— Так-то лучше, — сказал он. — Я собирался зайти, но... Так много событий произошло, пока меня тут не было, и еще больше, когда я вернулся. А к тому времени, как я с ними разделался, мы не поладили с Шедом О'Рори, и вот я попал сюда, — он махнул рукой, — в больницу.Его легкомысленный тон не помог. Опаль оставалась серьезной.— Этого Диспейна повесят? — спросила она резко.Он снова засмеялся:— Если мы будем разговаривать в таком тоне, ничего у нас не получится.Она нахмурилась и повторила, но уже не таким повелительным тоном:— Его повесят?— Не думаю, — ответил он, покачав головой. — Видимо, Тейлора все-таки убил не он.Она, казалось, ничуть не удивилась.— Вы знали об этом, когда просили меня... помочь... достать эту улику против него?— Конечно, нет, малышка, — улыбнулся он укоризненно. — За кого ты меня принимаешь?— Неправда, знали. — Ее голос был таким же холодным и презрительным, как и сузившиеся голубые глаза. — Вам нужно было получить свой долг, вот вы и заставили меня помочь вам... Чтобы шантажировать этого Диспейна.— Думай как хочешь, — ответил он безразлично.Она сделала шаг в сторону. Ее подбородок задрожал, но она овладела собой, и на ее лице снова появилось решительное и независимое выражение.— А вы знаете, кто убил? — спросила она, пытаясь заглянуть ему в глаза.Он медленно покачал головой.— Отец?Нед моргнул.— Ты хочешь спросить, знает ли Поль, кто убил Тейлора?Она топнула ногой и закричала:— Я хочу знать, не отец ли его убил!Нед закрыл ей рот рукой.— Замолчи, — пробормотал он, быстро взглянув на закрытую дверь.Она оттолкнула его руку и отступила назад.— Так это он убил?— Если ты уж так лихо соображаешь, — глухо сказал он злым голосом, — так хоть не ори. Держи свои идиотские домыслы при себе. Никому нет до них никакого дела. Нечего оповещать об этом весь город.Потемневшие глаза Опаль широко раскрылись.— Значит, это все-таки он, — уверенно произнесла она тихим, безжизненным голосом.Нед резко наклонился и приблизил к ней искаженное злобной улыбкой лицо.— Нет, моя радость, — сказал он, с трудом сдерживая бешенство. — Нет, он не убивал Тейлора.Не двигаясь с места, все такая же суровая, она твердо спросила:— Если убил не он. не понимаю, какое значение имеет, что я говорю и как громко.Уголки его губ насмешливо поползли вверх.— Ты еще очень многого не понимаешь. И никогда не поймешь, если будешь себя так вести. — Он отошел от нее и сунул кулаки в карманы халата. Теперь уголки его губ опустились, лоб прорезали глубокие морщины, прищуренные глаза не отрывались от пола. — Кто внушил тебе эту нелепую мысль?— И вовсе не нелепую, вы сами это прекрасно знаете.Он нетерпеливо пожал плечами.— Откуда ты это взяла?— Ниоткуда, — она тоже пожала плечами. — Я... я сама поняла вдруг.— Чепуха, — глядя исподлобья, резко бросил он, — ты читала сегодняшний «Обсервер»?— Нет.Он не отрывал от нее тяжелого, подозрительного взгляда.Ее лицо слегка порозовело от досады.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики